ゆりあ ん 英語。 「名付け」にもマナーあり?海外で“ヘンな意味”になる日本語の名前

瀬央ゆりあの実家は金持ちでお嬢様?年齢や成績についてまとめ

ゆりあ ん 英語

本当にペラペラですよね! 日本人が苦手とする発音もとてもキレイです。 ネットでも、この動画を見た方から絶賛の声が上がっています。 また、学生時代も英語の授業は得意でなかったそうです。 そんなゆりやんさんが、なぜ英語をペラペラに話せるのか気になるところです。 調べてみたところ、その理由は大きく4つありました。 きっかけは 、映画『バック・トゥ・ザ・フューチャー』を観たことで、ゆりやんさんはこの映画が好きだったため、毎日観ていたそうです。 そこから、アメリカの映画に興味を持つようになり、いろいろな映画を観たことで、アメリカの文化やカルチャー全般に興味を持つようになったとか。 関西大学は偏差値60くらいの大学ですので、ゆりやんさんは頭が良かったことがわかりますね! そんな有名大学に進学したゆりやんさんの周りには、留学経験がある帰国子女が多かったといいます。 中でも、 京都出身の友人からの影響は大きかったようです。 その女性は京都生まれの京都育ちながら、高校のときに1年間アメリカに留学していたという。 「たった1年ですよ。 それなのに『アメリカに帰りたい』が口癖なんです(笑)。 しかもなにかあると『オーマイガー』って大げさに驚いたり、目が合ったとき『オー!』みたいなリアクションしたり…。 oricon. また、この友人からのアドバイスも意識して話すようにしているそうです。 先ほど話したアメリカかぶれの友だちが教えてくれたのですが、例えは『My name is yuriyan retriever. 』って動画で自己紹介したとき、無音で流したらまったく通じないけれど、 身振り手振りや顔の表情をつけて話せば、だいたいは伝わると言っていたのです。 oricon. バラエティ番組『世界のどっかにホウチ民』の企画で、3ヶ月間単身でニューヨークを過ごすことになったゆりやんさん。 最初は、とても大変だったそうです。 正直、最初は『いけるやろ』と思っていたのですが、 New York City(流ちょうな発音)の人は話すスピードが速いし、知らない単語も多くて、なに言っているのかまったくわからず、すごくしんどかったんです。 oricon. 現地で毎日英語を聞いたこと• まとまった期間をアメリカで過ごしたこと この経験が、ゆりやんさんにとって英語をペラペラに話せるようになるのに、非常に大きかったことがわかりますね。 意外にもゆりやんさんは、自身の英語力に自信を持っているわけではないようです。 謙遜でもなく、本当に英語のスキルはそれほどあるとは思っていません。 私がしゃべっている言葉って中学で習ったことばかり。 しかし、聞き手に「伝えたい」という気持ちはとても強いと話すゆりやんさん。 ただ、英語に憧れる気持ちと、自分の思いを伝えたいという気持ち、そして相手の思っていることを知りたいという気持ちだけは、人一倍強いと思います また、 「外国の言葉だから間違っても恥ずかしくない」という気持ちがあるゆりやんさんは、間違うことに抵抗を持っていないようです。 そのため、積極的に話せるのだとか。 この精神は、同じ日本人として見習いたいですね!.

次の

ゆりやんが英語ペラペラなのはなぜ?英語力が高い理由や厳選英語ネタをご紹介!

ゆりあ ん 英語

本当にペラペラですよね! 日本人が苦手とする発音もとてもキレイです。 ネットでも、この動画を見た方から絶賛の声が上がっています。 また、学生時代も英語の授業は得意でなかったそうです。 そんなゆりやんさんが、なぜ英語をペラペラに話せるのか気になるところです。 調べてみたところ、その理由は大きく4つありました。 きっかけは 、映画『バック・トゥ・ザ・フューチャー』を観たことで、ゆりやんさんはこの映画が好きだったため、毎日観ていたそうです。 そこから、アメリカの映画に興味を持つようになり、いろいろな映画を観たことで、アメリカの文化やカルチャー全般に興味を持つようになったとか。 関西大学は偏差値60くらいの大学ですので、ゆりやんさんは頭が良かったことがわかりますね! そんな有名大学に進学したゆりやんさんの周りには、留学経験がある帰国子女が多かったといいます。 中でも、 京都出身の友人からの影響は大きかったようです。 その女性は京都生まれの京都育ちながら、高校のときに1年間アメリカに留学していたという。 「たった1年ですよ。 それなのに『アメリカに帰りたい』が口癖なんです(笑)。 しかもなにかあると『オーマイガー』って大げさに驚いたり、目が合ったとき『オー!』みたいなリアクションしたり…。 oricon. また、この友人からのアドバイスも意識して話すようにしているそうです。 先ほど話したアメリカかぶれの友だちが教えてくれたのですが、例えは『My name is yuriyan retriever. 』って動画で自己紹介したとき、無音で流したらまったく通じないけれど、 身振り手振りや顔の表情をつけて話せば、だいたいは伝わると言っていたのです。 oricon. バラエティ番組『世界のどっかにホウチ民』の企画で、3ヶ月間単身でニューヨークを過ごすことになったゆりやんさん。 最初は、とても大変だったそうです。 正直、最初は『いけるやろ』と思っていたのですが、 New York City(流ちょうな発音)の人は話すスピードが速いし、知らない単語も多くて、なに言っているのかまったくわからず、すごくしんどかったんです。 oricon. 現地で毎日英語を聞いたこと• まとまった期間をアメリカで過ごしたこと この経験が、ゆりやんさんにとって英語をペラペラに話せるようになるのに、非常に大きかったことがわかりますね。 意外にもゆりやんさんは、自身の英語力に自信を持っているわけではないようです。 謙遜でもなく、本当に英語のスキルはそれほどあるとは思っていません。 私がしゃべっている言葉って中学で習ったことばかり。 しかし、聞き手に「伝えたい」という気持ちはとても強いと話すゆりやんさん。 ただ、英語に憧れる気持ちと、自分の思いを伝えたいという気持ち、そして相手の思っていることを知りたいという気持ちだけは、人一倍強いと思います また、 「外国の言葉だから間違っても恥ずかしくない」という気持ちがあるゆりやんさんは、間違うことに抵抗を持っていないようです。 そのため、積極的に話せるのだとか。 この精神は、同じ日本人として見習いたいですね!.

次の

ゆりやんレトリィバァ

ゆりあ ん 英語

昨年、「王子様」というキラキラネームを授けられた男性が、自らの意思で改名したことがニュースになっていました。 昨今は更なる国際化の波で、自分の名前が海外で違う意味合いを持っていることに気づき、愕然とする人も増えているのではないでしょうか。 これから名付けをするうえで、少し知っておいても良さそうな名前と外国語での意味合いを一部紹介したいと思います。 海外で性別を間違えられる名前 実をいうと、私の名前(まき)もヨーロッパの人からは性別不明らしく、郵便物やメール、病院で名前を呼ばれるときなどに、よく男性と間違われます。 仕方ないとわかってはいても、少々複雑な気分になります。 まお:Mao(毛沢東)を連想• まいこ:Michael(マイコー)• えりこ:スペイン語のEricoを筆頭に、英語のEricなど、欧米で男性名• みか・アキ:フィンランド語で男性名• るい:フランス語のlouisをはじめ、ラテン・ゲルマン語圏で男性名• あんり:フランス語でHenriと男性名• けいと:Kateは英語でキャサリンの愛称• はんな:ヨーロッパ系の女性名 2. 海外で変わった意味になる名前 英語圏の有名どころでは、ゆみ(You me=あなた 私)、こうま(Coma=昏睡)、まみ(Mummy=ミイラ)、ひろ(Hero=ヒーロー)、さおり(I am saoriがI am sorryに聞こえる)などがあります。 その他のヨーロッパ言語では、• ちな:主にラテン・ゲルマン語圏でChina(中国)• まりえ:フランス語でMarier(結婚する)• りえ:スペイン語でRie(笑う)• しょうこ:ドイツ語 でSchoko(チョコレート)• りか:スペイン語でRica(美味しい)• さとこ:ドイツ語のSudoku(スウドク)の発音と酷似• れい:ドイツ語でReh(牝鹿)、スペイン語でRei(王様)• あい:ドイツ語でEi(卵) 等が挙げられます。 ちょっと変わった意味合いになりますが、このカテゴリーは、「可愛い名前だね」と反応されたり、笑って済むことも多い名前です。 海外で注意した方がいい名前 このカテゴリーに含まれる名前は、滞在国によってはニックネームを付けたり、永住する場合には改名した方が過ごしやすいかもしれません。 マリー、メアリーなどと名乗るのが無難• うりん:ドイツ語とフィンランド以外の北欧言語で「尿」。 その他のヨーロッパ言語でも尿関連用語の語幹。 ドイツ語の女性名Urlike(ウルリケ)の愛称Ulli(ウリ)と名乗るのもあり• ゆりあ:英語でUrea(尿素)。 Lの発音にすれば、ドイツ語のJulia(女性名)に変更可能• だい:英語でDie(死ぬ)。 ももこ・ともこ:スペイン語で「私の鼻クソ」、「君の鼻クソ」に聞こえる• るる:Lで発音すると、ドイツ語で「おしっこ」• 見事に「変わった名前」の範疇に入っていました。 私が命名された当時は、海外でヘルシーブームに乗じたSushiが流行る前でしたし、英語はともかく、ドイツ語での意味を気にする人などほぼ皆無だったのではと推測しますが、時代とところ変われば……といった感じでしょうか。 子供への最初の贈り物となるはずの名前が、逆に子供を生涯にわたって苦しめる罰となるのだけは、何としても避けたいところ。 親側の思い入れだけで命名するのではなく、なるべく色々な国の言葉で候補名の意味を調べて、子供が生きていく上でのマイナス要素をできるだけ排除してあげるのは、国際化が進む中での、親から子供への新たなマナーなのかもしれません。

次の