女神降臨 日本語。 女神降臨 1 (LINEコミックス)

【2018年】韓国のおすすめウェブトゥーン(WEBTOON)5選

女神降臨 日本語

韓国Web漫画「女神降臨(여신강림)」ってどんなストーリー? そもそも女神降臨がなぜ若者達からこんなにも人気を得ているのかといえば、絵が綺麗だという事の他に「わかるっ!!あるある!」と共感できる場面が多い事です。 漫画公開当時はヤオンイさんの情報は一切なく、漫画の面白さだけで話題になりました。 公開3週間で1位を記録するほど、とにかく人気の韓国Web漫画なんです。 女神降臨のおおまかなストーリーは、すっぴんブサイクの谷川麗奈(韓国版ではジュギョン)が、メイクを通してガラッと変わった人生を描いているラブストーリー。 ほんと、あるある(笑) オルチャンメイクを初めてやったときこうなったなぁ~(笑) 麗奈はネットで自分のメイクを評価してもらい、ネチズンにアドバイスを貰います。 (こんな勇気は私にはないけど) ほんとリアルなんで「女子は大変なんだっ!!」というのを男子にも知ってもらいたい時にも、このマンガはおすすめかも(笑) そして出てくる男の子達もイケメンすぎる。 最近公開された女神降臨の作者情報に、ネットでは「主人公のモデルは自分なんじゃない!?」という声も沢山上がっているほど! インスタグラムの写真では、まるで主人公麗奈(ジュギョン)そのまんま!なお顔とスタイルを披露しています。 1991年生まれだそうです。 アラサーには見えない・・・。 綺麗で可愛いだけじゃない!スタイルだって抜群!! ヤオンイさんはもともとフィッテングモデルも務めていたらしく、なるほど納得のスタイルです。

次の

女神降臨の実写化ドラマ(韓国版)のキャストやあらすじは?日本放送はいつ?

女神降臨 日本語

漫画アプリXOYの「女神降臨」が面白い! 「女神降臨」ってどんな漫画?序盤のあらすじ! 街を歩けば男女が振り返るほどの美貌を持った 主人公の女性、麗奈。 その美しさから、人々は麗奈のことを 「女神」と呼んだ。 SNSに自撮りをアップすれば、瞬く間に700のいいねが付く。 結構イケてる主人公の麗奈だけど・・。 それもこれも化粧を落とす前だけだった! そう、麗奈はいわゆる 整形メイク美人だったのだ。 さかのぼること麗奈が中学3年生時代。 麗奈は谷川家の3兄弟のうち、唯一サエない顔つき。 ホラー漫画やメタル音楽が好きでそれなりに楽しい学校生活を送っていたけれど、 失恋をきっかけにメイク術に磨きをかけた。 高校の新学期が始まり、整形級メイクで女神のようになって登校した麗奈は、見事に高校デビューを果たすのだった。 メイクしてイケてる自分も楽しいし、スッピンになった時の肉体的・精神的解放感、スッピンで知り合いに合った時のドキドキ感、なんだかいちいち共感する部分が多くて面白い。 そして、メイクした自分もスッピンの自分も受け入れてくれる男性が現れるのではないかと言う期待感が、今のところこの漫画のスパイスになっている気がします。 イケメンと美女の描き方が魅力的! 「女神降臨」って、 イケメン・美女の描き方がとても上手なんです! なんだろう、ただ絵柄が美しいだけではなくなんとも言えない「魅力」があるんですよね。 第000話で麗奈の頭から太ももまでのショットが描かれていますが、めちゃくちゃ可愛い。 神田俊君も、 XOYで連載されている漫画の中で一番イケメンなんじゃないかとコメント欄で騒がれていますね(笑) 麗奈も神田君も、美しいだけではなく どこか魅力ある描かれ方が我々読者の心を掴んで離さないのではないでしょうか。 ネタバレ注意!「女神降臨」の韓国版はここから 「女神降臨」の韓国版は、韓国のWEBTOONで連載されています。 比較的、すぐに日本語版(XOY)で連載されたので、WEBTOONでもそんなに話は進んでいないかな。 なので、あまりネタバレにはならないかも?! それでも続きが気になる方は 韓国版の「女神降臨」を見てみてくださいね。 一応、WEBTOONのサイトと、アプリを紹介しておきます。

次の

韓国Web漫画「女神降臨(여신강림)」の作者ヤオンイ(야옹이)さんがオルチャンすぎ!ドラマ化はいつ?

女神降臨 日本語

無料で読めて、ボリュームもあり、面白いものが多いので、愛読しておりました。 しかし、この韓国ウェブ漫画。 という行ったり来たりのいきさつがあります。 その際に、連載を愛読していたのに 打ち切られてしまった作品(マジシャン、クベーラ、死んだ魔術師の街などなど)もいくつかあります。 また、 気になっていて読みたいけれど日本語版(LINE漫画)で連載されていない!という作品も。 ] ということで、どうやら 読者、ファンの方々が、自分たち読者の為に助け合って翻訳できるサイトのようです。 英語版、LINE WEBTOONのメニューからも行けますので、公式かと思われます。 画像はメニューより 右下の、FAN TRANSLATIONから飛ぶことが出来ます。 どうやって読むの??? まず、 に行きます。 (画像はより) 作品名の下の[JPN]が言語です。 このままでは、タイ語や中国語など、いろいろな言語のものが混ざっていて読みたい作品が探しにくいので、右上の「Language」のところを日本語Japaneseにします。 (画像はWebtoon TRANSLATE Betaより) すると、日本語のものばかりが並びますので、その中から読みたい、もしくは翻訳したい作品を選びます。 試しに、私のお気に入り「クベーラ」を選んでみます。 (画像はより) 右側に32パーセントと出ていますが、これは作品中の翻訳済であるパーセンテージだと思います。 左から、話数、その回の翻訳済の部分のパーセンテージ、翻訳して下さった日付が書かれています。 ここが0パーセントだと、まだ誰も翻訳に手を付けていない、ということになります。 (画像はより) クベーラは、ライン漫画で終わった続きから翻訳をしてくださっている方がおられ、このシーズン終わりまで読むことが出来、感動しました。 翻訳に参加したい!どうやるの? 試しに、「こんなヒーローはイヤ!」のページに行ってみます。 (画像はより) 146話と147話は翻訳して下さっている方がいて、100パーセントです。 他は、0%Translatedなので、そこを選んでみます。 すると、ログインが必要になります。 FacebookやTwitterアカウントでもログインできるので、便利です。 ログインしたら、左に漫画、右に翻訳した日本語を入力するページとなります。 (画像はより) このように、作品内の吹き出しの中だけでなく、効果音もひとつずつ英語で書かれていますので、翻訳したいところの入力欄に日本語を入れます。 (画像はより) すると、左の漫画部分に反映されました。

次の