キャッツ メモリー 歌詞。 ミュージカル:CATSのメモリーの英語版の歌詞を探しています!!...

【歌詞カタカナ】Memory

キャッツ メモリー 歌詞

ミュージカルのオリジナルキャストや映画でのパフォーマンスもいいけれど もっと知られていい素敵なパフォーマンスがあります。 映画「CATS キャッツ」のサントラは4つ目の動画です。 そこで試しにヒスイウォーターを点鼻し、10回ほどさすと、嗅覚も味覚も回復させ ることができました。 コロナウィルスは鼻腔で大増殖するそうです。 もしヒスイウォーターが鼻腔内で、風邪 ウィルスと同じようにコロナウィルスをたたくことができるなら、患者の命を救うこと も、医療関係者の負担を軽減することも、経済再開の早期化もできるかもしれません。 可能性に過ぎませんが、現代の医学では治らないウィルスによる症状を改善したのは 事実です。 ひょっとしてと、愛知県のある機関を通して試験をしてもらおうとしまし たが、非科学的を理由に、どうしても医療機関を紹介していただけませんでした。 一理も二理もある論拠です。 でも丸山ワクチンはなぜ効果があるのか理由は今も わからないようですし、山中教授のiPS細胞は初め、数打ちゃ当たる式に開発され たのではなかったでしょうか? 要望は、厚労省で コロナウィルスの入ったシャーレにヒスイウォーターを入れ、10分、 30分、1時間と様子をみてもらうだけです。 大きな迷惑とは思えません。 平時ならこんなことはしませんが、国難と言われる危機です。 可能性はなかったという 結果に終わるかもしれませんが、もし効果があったら大きな救いにならないでしょうか? 趣旨にご賛同の方は、厚労省に「安城のヒスイウォーターを試してください」と送信 していただけないでしょうか? 送信フォームは下記の通りです。 へ 民間療法のようなものであり、風邪ウイルスには効果があっても、コロナには効果がない かもしれません。 ですが自宅待機では解熱のほかあまり有効な治療は行わていないようです。 上記のヒスイウォーターを自宅待機・軽症者の方へ 無料で郵送します(1日限定5名)。 (選外の方への連絡はできません。 ご了承のうえ、ご応募ください。 ) 速達で郵送しますので到着後、ただちにご利用ください。 時間がたつとフツーの 水になって効果を失います。 副作用はありませんから ダメ元という方にお薦めします。 痛みは耳鼻科の点鼻薬と同程度か、少し和らいでいる気がします。 効果があれば呼吸が楽になったり、早期解放が可能となるかも。 結果を「舎人独言」へお知らせいただける方を歓迎します。 ページ右上の、に今の状態を簡単に書いて ご本人がお申し込みください。 電話では受け付けていません。 ステロイドが効かない方は一度、 無料のヒスイウォーターをお試しください。 乾燥肌、アトピー、水虫の痒みなどで100%ではありませんが、9割以上の高い実績があります。 郵送は1日5名さままで。 選外の方は申し訳ありません。 ご承知の上、ご応募ください。 翡翠マグを購入する義務、購入・宗教への勧誘は一切ありません。 金賞(3万円)、銀賞(2万円)、銅賞(1万円、3名)を贈ります。 創作でなく、実際の出来事を150字以内にまとめて、このサイトの「お問い合わせ」を 使ってご応募ください。 入賞作品は当サイトほか弊社の関連ページでご紹介させていただく ことがあります。 ご応募は I love youの日 翌日の9月1日から同月いっぱいまで。 投稿の際には本名は不要です。 発表は10月中旬、当サイトの HOME と I love youの日 のページで。 は左の水色部分をクリック。 iloveyouの日 懸賞 cat って、スラングで人間のこと。 ラヴィン・スプーンフルで全米8位の大ヒット曲 Nashville Cats がありましたが もちろん、テネシー州の州都ナッシュビルの人たちのことを歌っていました。 Eliot T. なにかが足りないと感じた監督のTrevor Nunn トレヴァー・ ナン に、亡きエリオットの妻は Grizabella the Glamour Cat という8行の未発表の詩を与えました。 つまりエンタメとして舞台化するにはラヴアフェアの要素がたりないってわけで・・・。 グリザベラは同じエリオットの詩 Rhapsody on a Windy Night からも影響を受けているそうです。 作曲した Andrew Lloyd Webber アンドリュー・ロイド・ウェッバー はプッチーニの曲に似ていないか 心配になって父親に「これ何かに似てるように聞こえない?」と尋ねると、父親は「イエス。 タンホイザー序曲のようなオーケストラによる たたみかけ(3分27秒から)とか一聴の価値があります。 なぜなら、薬としては翡翠マグが対応できる範囲が広すぎます。 むしろ 身体トラブルでの1つのソリューション(解決策)であり、人助けツールと 弊社では捉えています。 現状では、現代医学で治療方法がない以下の 症状に改善例が報告されています。 改善しなかったら申し訳ありません) 薬を服用する時の水には向いていません。 薬効を丸めてしまう場合があります。 薬を飲むときは3時間は間を置いてください) ウィスキーやブランデー、白酒、ワインもまろやかに美味となるなど翡翠マグの不思議の 一端を実際に体験していただくため、無料体験会を随時開いています。 魔法の水の無料配布も行っています(先着順)。 詳しくは「翡翠マグ」のページをご覧ください 日の光を! 待つべきは日の出なのだ やりなおそう 人生を あきらめは許されない 暁(あかつき)となれば 今日という日もまた思い出となる そして 新しい日が始るだろう くすぶっていた日々が終わる 燃え尽きて 冷たい、しけた朝の臭(にお)い 街灯が消えて行く めぐり来る夜に終止符が打たれる 新しい日々が明けはじめたのだ 触れてくれ わたしに 見捨てるのはあまりに安易なのだ ただ一人 わたしは 光あふれた日々の思い出とともにある わたしに触れて かかわるなら 君にもわかるだろう 幸せとは何なのかが 見よ 新しい日が始まったのだ メモリー 憶えている! ただ一人 月明かりの中 わたしは微笑むことができる 懐かしい日々に ものみな、あの時は、美しかったのだ 忘れてはいない あの時、わたしにはわかっていた 幸せとは何か 思い出よ・・・生き返るがいい! 気を発振する不思議な 翡翠マグ と I love youの日 8月31日) の 青雲舎 株)が日本語への置き換えに挑戦しています。 それは歌の世界を可能な限り正確に理解するための行為です。 無断転載はご容赦ください。 リンクはフリーです。 2019年制作の映画「Cats」から Jennifer Hudson ジェニファー・ ハドソン の力唱。 でもちょっと暗くなりすぎましたね。 やっぱり明日を見つけることができた、再起の歌という解釈の方がよくない? 作曲者のロイド・ウェッバーが似ているかな?と気にした プッチーニのアリア「ある晴れた日に」 モンセラ・カバリエ の歌声でどうぞ。 サラ・ブライトマンのライヴ。 歌詞はホセ・ルイスと重なるところがかなりあります。 もともとはミュージカル「キャッツ」から生まれた大ヒット曲です。 かつては美貌の娼婦であった猫 Grizabella グリザベラが、 酒と薔薇の日々であった思い出を振り返りつつ 落剥(らくはく)した現在の身の上から再起を決意する歌です。 cats は、人間という意味となることがあります。 赤ちゃんの時から音楽を弾いていて 2歳前から働いてる、なんて語られる Nashville Catsという全米大ヒット曲があります。 ナッシュヴィルはカントリーミュージックの都で テネシー州の州都です。 数ある名演名唱の中で、舎人が自信を持っておすすめする「メモリー」は ベネズエラ出身で、ラテンポップスの大スター ホセ・ルイス・ロドリゲスのパフォーマンス。 翻訳のアップの前にググってみましたが、 日本では余り知られていない歌手ということで ホセ・ルイス・ロドリゲスの「メモリー」はまったくヒットしませんでした。 ですが、以前に紹介したニーナ・シモンの「マイ・ウェイ」や ロバート・グーレの「見果てぬ夢」などと同様、 もっと知られていい名曲のパフォーマンスだと思うのですが。 本物のヒスイの秘密も、もっと知られてもいいよね?) ホセ・ルイス・ロドリゲスの「メモリー」は 「私は生まれ変わった」「人生を戦う」などが収められたアルバムの 最後を飾る曲でした。 アルバムコンセプトに沿った当然の選曲だったのでしょうね。 歌手によって英語の原詞に若干の違いがあるようです。 ここでは割愛箇所を含めて、ホセ・ルイス・ロドリゲスの歌の流れに沿っています。 また同じ人生のリヴェンジを決心する「メモリー」でも、お聴きのとおり雄雄しい歌声です。 そこで、オリジナルの女性という立場から離れ、男性の立場で訳しました。 彼の声と一致するので、再起にかける思いという点で だれにでも当てはまる普遍性を、より強く帯びたように感じます。 ホセ・ルイス・ロドリゲスは採りあげられていないようですが たくさんの方が英語の原詞を訳されています。 青雲舎の訳は、いろいろ検索しても(2013年2月16日現在) ほかではない訳となっている部分があります。 以下、翻訳という作業に関心がある方にはご一興かもしれません。 まず、 midnight は、 「ミッドナイト」のあとに「夜が極まり」と 補いました。 真夜中 midnight と 夜明け dawn という 対照的な言葉が原詞に登場しますが、もちろん光と影とは、 グリザベラの人生の起伏を表すでしょう。 印象的なのは、グリザベラが自ら開こうとしている夜明けと 今の彼女の現状である真夜中との対比ではないでしょうか? そこで、単なる時間としての midnight真夜中 というより どん底まで行き着いてしまった現状の暗喩(あんゆ)として midnight を解釈し、補足したわけです。 memory は、聴いていて強く印象に残る言葉ですので そのまま「メモリー」として残し 続けて「憶えている」と補っています。 さらに「記憶」「思い出」と、前後の状況によって訳しています。 「追憶」とひとことですむのかもしれませんが。 another night is over は 「めぐり来る夜に終止符が打たれる」と訳しました。 anotherが何を意味するかが、 ??? と困ってしまいますが ただの 夜は終わった ではありませんね。 次の行の Another day is dawning も、 同じanother です。 同じ単語ですから訳語も同じにしたいところですが どうにも、いい言葉が思い浮かびません。 坂本竜馬なら、夜が明けたぜよって訳しちゃうのかな? エヘン。 結局、「めぐり来る夜」と「新しい日々」としましたが 何度もやってくるという感覚はおわかりいただけると思います。 stale は、no longer new or fresh, usually as a result of being kept for too long で、要はフレッシュさを失い、古臭い臭いがするわけで ここでは しけた と訳した。 touch me も、ネット上では 実際の肉体的接触と解釈されている例が多いようです。 オリジナルのミュージカルは、もう1人が歌っていますし、 「わたしにさわってみて」くらいでいいかもしれません。 まるでインドの不可触民のような扱い、蔑視の目に囲まれて ギリギリの抗議であり要請です。 もちろん、その場にいる人たちだけでなく、むしろ グリザベラを見捨てようとしている世間全体に訴えかけているように聞こえます。 ネット社会に当てはめて言うなら、 アクセスしてくれ、いいね!とクリックしてくれ! でしょうか? もちろん、グリザベラを励ますには いいね!では、かなり物足りないと思われるけれど・・・。 女性の言葉なら、「わたしのこと、かまってよ!」でいいかもしれません。 数行あとに、同じ touch を、かかわってくれるなら と訳していますが 言いたいことは、きっと 「(面と向き合って)わたしとかかわってくれ」が一番、原意に近いと感じています。 ブロードウェイで観客動員数の記録を持つ「コーラスライン」 のエンディング曲「ワン」です。 翻訳は、コーラスラインのページで。

次の

ミュージカル CATS のメモリーの歌詞について

キャッツ メモリー 歌詞

まず声優は豪華なラインナップになっています! 実力派の声優陣と話題性を考慮した組み合わせが絶妙です。 この中で特に気になるのは、 ラム・タム・タガー役の藤原聡さんでしょう。 人気沸騰中のOffcial髭男dism通称ヒゲダンのボーカルとして活躍している方です。 この方は今作が声優のデビュー作となっています。 すごいですよね! 飛ぶ鳥を落とす勢いです!!! 映画「キャッツ」の吹替版では歌は日本語の歌詞になる Sponsored Link 「キャッツ」ブロードウェイのミュージカルが原作となっていて今回その名作は映画になりました。 ミュージカルといえば、 歌とダンスですよね! 「キャッツ」も例外ではありません。 「キャッツ」がここまで世界的にヒットしたのは歌の力がかなりのウェイトを締めています。 そんな歌ですが、吹き替え版になると歌も変わります。 吹替版の歌は日本語の歌詞で歌われます。 「キャッツ」の名曲「メモリー」は字幕版ではグリザベラを演じるジェニファー・ハドソンが歌いますが、 字幕版では高橋あず美さんが日本語バージョンを歌います。 またこの映画のために テイラー・スウィフトが作曲家のアンドリュー・ロイド・ウェバーと共に作った新曲をヴィクトリア役の葵わかなさんが歌うことも明らかになっています。 理由は2つあります。 ・歌のクオリティが格段に下がるため ・吹き替えだとミュージカルらしくなくなるため 一つずつ補足していきます。 歌のクオリティが格段に下がるため 理由はやはり、 名 曲の「メモリー」はジェニファー・ハドソンが英語で歌い上げたものが本物だからです。 英語の曲に日本語訳をつけるとどうしてもメロデイーや音符の数の関係で完璧に歌詞表現を 再現は出来ません。 それにやはり歌詞がわからなくてもジェニファー・ハドソンの歌唱力は世界のトップクラスです! 高橋あず美さんは昨年ビヨンセの「listen」をアメリカの路上で歌ったのがTwitterに挙がって話題を呼びましたが、それはおそらくこのためにの話題作りでしょう。 路上で話題を生んだのと、世界のトップクラスは桁が違います。 吹き替えで質が落ちてしまうのは明確だと考えれます。 吹き替えだとミュージカルらしくなくなるため ミュージカルは歌とダンスなのだから吹き替えで歌変わったら別の作品になるじゃん。 涙 世界で吹き替えしてるのってドイツと日本だけだし・・・ — もっちゅ。 zuJzOooivPJBuwp ミュージカルは歌とダンスが中核にあるためにテンポや流れがとても大事です。 外国のミュージカルを日本語訳にした時にチグハグして感じるのは英語で作られたものに日本語をつけているからです。 それにすべての言葉や表現を訳せるとは限りません。 文化が違うので存在しない表現もあります。 普通の映画なら、まだしも ミュージカルではかなり違和感を感じることになると考えられます。 まとめ ・映画「キャッツ」は吹き替えよりも字幕で見ることをオススメします。 理由は ・歌のクオリティが格段に下がるため ・吹き替えだとミュージカルらしくなくなるため だと考えてます。 多少言葉の意味が分からないところがあっても ミュージカルは歌とダンスで楽しめるように作られているためだと思ってます。 合わせて読みたい!.

次の

「「メモリー」の和訳歌詞に違和感が」キャッツ kunta21さんの映画レビュー(感想・評価)

キャッツ メモリー 歌詞

ミュージカルのオリジナルキャストや映画でのパフォーマンスもいいけれど もっと知られていい素敵なパフォーマンスがあります。 映画「CATS キャッツ」のサントラは4つ目の動画です。 そこで試しにヒスイウォーターを点鼻し、10回ほどさすと、嗅覚も味覚も回復させ ることができました。 コロナウィルスは鼻腔で大増殖するそうです。 もしヒスイウォーターが鼻腔内で、風邪 ウィルスと同じようにコロナウィルスをたたくことができるなら、患者の命を救うこと も、医療関係者の負担を軽減することも、経済再開の早期化もできるかもしれません。 可能性に過ぎませんが、現代の医学では治らないウィルスによる症状を改善したのは 事実です。 ひょっとしてと、愛知県のある機関を通して試験をしてもらおうとしまし たが、非科学的を理由に、どうしても医療機関を紹介していただけませんでした。 一理も二理もある論拠です。 でも丸山ワクチンはなぜ効果があるのか理由は今も わからないようですし、山中教授のiPS細胞は初め、数打ちゃ当たる式に開発され たのではなかったでしょうか? 要望は、厚労省で コロナウィルスの入ったシャーレにヒスイウォーターを入れ、10分、 30分、1時間と様子をみてもらうだけです。 大きな迷惑とは思えません。 平時ならこんなことはしませんが、国難と言われる危機です。 可能性はなかったという 結果に終わるかもしれませんが、もし効果があったら大きな救いにならないでしょうか? 趣旨にご賛同の方は、厚労省に「安城のヒスイウォーターを試してください」と送信 していただけないでしょうか? 送信フォームは下記の通りです。 へ 民間療法のようなものであり、風邪ウイルスには効果があっても、コロナには効果がない かもしれません。 ですが自宅待機では解熱のほかあまり有効な治療は行わていないようです。 上記のヒスイウォーターを自宅待機・軽症者の方へ 無料で郵送します(1日限定5名)。 (選外の方への連絡はできません。 ご了承のうえ、ご応募ください。 ) 速達で郵送しますので到着後、ただちにご利用ください。 時間がたつとフツーの 水になって効果を失います。 副作用はありませんから ダメ元という方にお薦めします。 痛みは耳鼻科の点鼻薬と同程度か、少し和らいでいる気がします。 効果があれば呼吸が楽になったり、早期解放が可能となるかも。 結果を「舎人独言」へお知らせいただける方を歓迎します。 ページ右上の、に今の状態を簡単に書いて ご本人がお申し込みください。 電話では受け付けていません。 ステロイドが効かない方は一度、 無料のヒスイウォーターをお試しください。 乾燥肌、アトピー、水虫の痒みなどで100%ではありませんが、9割以上の高い実績があります。 郵送は1日5名さままで。 選外の方は申し訳ありません。 ご承知の上、ご応募ください。 翡翠マグを購入する義務、購入・宗教への勧誘は一切ありません。 金賞(3万円)、銀賞(2万円)、銅賞(1万円、3名)を贈ります。 創作でなく、実際の出来事を150字以内にまとめて、このサイトの「お問い合わせ」を 使ってご応募ください。 入賞作品は当サイトほか弊社の関連ページでご紹介させていただく ことがあります。 ご応募は I love youの日 翌日の9月1日から同月いっぱいまで。 投稿の際には本名は不要です。 発表は10月中旬、当サイトの HOME と I love youの日 のページで。 は左の水色部分をクリック。 iloveyouの日 懸賞 cat って、スラングで人間のこと。 ラヴィン・スプーンフルで全米8位の大ヒット曲 Nashville Cats がありましたが もちろん、テネシー州の州都ナッシュビルの人たちのことを歌っていました。 Eliot T. なにかが足りないと感じた監督のTrevor Nunn トレヴァー・ ナン に、亡きエリオットの妻は Grizabella the Glamour Cat という8行の未発表の詩を与えました。 つまりエンタメとして舞台化するにはラヴアフェアの要素がたりないってわけで・・・。 グリザベラは同じエリオットの詩 Rhapsody on a Windy Night からも影響を受けているそうです。 作曲した Andrew Lloyd Webber アンドリュー・ロイド・ウェッバー はプッチーニの曲に似ていないか 心配になって父親に「これ何かに似てるように聞こえない?」と尋ねると、父親は「イエス。 タンホイザー序曲のようなオーケストラによる たたみかけ(3分27秒から)とか一聴の価値があります。 なぜなら、薬としては翡翠マグが対応できる範囲が広すぎます。 むしろ 身体トラブルでの1つのソリューション(解決策)であり、人助けツールと 弊社では捉えています。 現状では、現代医学で治療方法がない以下の 症状に改善例が報告されています。 改善しなかったら申し訳ありません) 薬を服用する時の水には向いていません。 薬効を丸めてしまう場合があります。 薬を飲むときは3時間は間を置いてください) ウィスキーやブランデー、白酒、ワインもまろやかに美味となるなど翡翠マグの不思議の 一端を実際に体験していただくため、無料体験会を随時開いています。 魔法の水の無料配布も行っています(先着順)。 詳しくは「翡翠マグ」のページをご覧ください 日の光を! 待つべきは日の出なのだ やりなおそう 人生を あきらめは許されない 暁(あかつき)となれば 今日という日もまた思い出となる そして 新しい日が始るだろう くすぶっていた日々が終わる 燃え尽きて 冷たい、しけた朝の臭(にお)い 街灯が消えて行く めぐり来る夜に終止符が打たれる 新しい日々が明けはじめたのだ 触れてくれ わたしに 見捨てるのはあまりに安易なのだ ただ一人 わたしは 光あふれた日々の思い出とともにある わたしに触れて かかわるなら 君にもわかるだろう 幸せとは何なのかが 見よ 新しい日が始まったのだ メモリー 憶えている! ただ一人 月明かりの中 わたしは微笑むことができる 懐かしい日々に ものみな、あの時は、美しかったのだ 忘れてはいない あの時、わたしにはわかっていた 幸せとは何か 思い出よ・・・生き返るがいい! 気を発振する不思議な 翡翠マグ と I love youの日 8月31日) の 青雲舎 株)が日本語への置き換えに挑戦しています。 それは歌の世界を可能な限り正確に理解するための行為です。 無断転載はご容赦ください。 リンクはフリーです。 2019年制作の映画「Cats」から Jennifer Hudson ジェニファー・ ハドソン の力唱。 でもちょっと暗くなりすぎましたね。 やっぱり明日を見つけることができた、再起の歌という解釈の方がよくない? 作曲者のロイド・ウェッバーが似ているかな?と気にした プッチーニのアリア「ある晴れた日に」 モンセラ・カバリエ の歌声でどうぞ。 サラ・ブライトマンのライヴ。 歌詞はホセ・ルイスと重なるところがかなりあります。 もともとはミュージカル「キャッツ」から生まれた大ヒット曲です。 かつては美貌の娼婦であった猫 Grizabella グリザベラが、 酒と薔薇の日々であった思い出を振り返りつつ 落剥(らくはく)した現在の身の上から再起を決意する歌です。 cats は、人間という意味となることがあります。 赤ちゃんの時から音楽を弾いていて 2歳前から働いてる、なんて語られる Nashville Catsという全米大ヒット曲があります。 ナッシュヴィルはカントリーミュージックの都で テネシー州の州都です。 数ある名演名唱の中で、舎人が自信を持っておすすめする「メモリー」は ベネズエラ出身で、ラテンポップスの大スター ホセ・ルイス・ロドリゲスのパフォーマンス。 翻訳のアップの前にググってみましたが、 日本では余り知られていない歌手ということで ホセ・ルイス・ロドリゲスの「メモリー」はまったくヒットしませんでした。 ですが、以前に紹介したニーナ・シモンの「マイ・ウェイ」や ロバート・グーレの「見果てぬ夢」などと同様、 もっと知られていい名曲のパフォーマンスだと思うのですが。 本物のヒスイの秘密も、もっと知られてもいいよね?) ホセ・ルイス・ロドリゲスの「メモリー」は 「私は生まれ変わった」「人生を戦う」などが収められたアルバムの 最後を飾る曲でした。 アルバムコンセプトに沿った当然の選曲だったのでしょうね。 歌手によって英語の原詞に若干の違いがあるようです。 ここでは割愛箇所を含めて、ホセ・ルイス・ロドリゲスの歌の流れに沿っています。 また同じ人生のリヴェンジを決心する「メモリー」でも、お聴きのとおり雄雄しい歌声です。 そこで、オリジナルの女性という立場から離れ、男性の立場で訳しました。 彼の声と一致するので、再起にかける思いという点で だれにでも当てはまる普遍性を、より強く帯びたように感じます。 ホセ・ルイス・ロドリゲスは採りあげられていないようですが たくさんの方が英語の原詞を訳されています。 青雲舎の訳は、いろいろ検索しても(2013年2月16日現在) ほかではない訳となっている部分があります。 以下、翻訳という作業に関心がある方にはご一興かもしれません。 まず、 midnight は、 「ミッドナイト」のあとに「夜が極まり」と 補いました。 真夜中 midnight と 夜明け dawn という 対照的な言葉が原詞に登場しますが、もちろん光と影とは、 グリザベラの人生の起伏を表すでしょう。 印象的なのは、グリザベラが自ら開こうとしている夜明けと 今の彼女の現状である真夜中との対比ではないでしょうか? そこで、単なる時間としての midnight真夜中 というより どん底まで行き着いてしまった現状の暗喩(あんゆ)として midnight を解釈し、補足したわけです。 memory は、聴いていて強く印象に残る言葉ですので そのまま「メモリー」として残し 続けて「憶えている」と補っています。 さらに「記憶」「思い出」と、前後の状況によって訳しています。 「追憶」とひとことですむのかもしれませんが。 another night is over は 「めぐり来る夜に終止符が打たれる」と訳しました。 anotherが何を意味するかが、 ??? と困ってしまいますが ただの 夜は終わった ではありませんね。 次の行の Another day is dawning も、 同じanother です。 同じ単語ですから訳語も同じにしたいところですが どうにも、いい言葉が思い浮かびません。 坂本竜馬なら、夜が明けたぜよって訳しちゃうのかな? エヘン。 結局、「めぐり来る夜」と「新しい日々」としましたが 何度もやってくるという感覚はおわかりいただけると思います。 stale は、no longer new or fresh, usually as a result of being kept for too long で、要はフレッシュさを失い、古臭い臭いがするわけで ここでは しけた と訳した。 touch me も、ネット上では 実際の肉体的接触と解釈されている例が多いようです。 オリジナルのミュージカルは、もう1人が歌っていますし、 「わたしにさわってみて」くらいでいいかもしれません。 まるでインドの不可触民のような扱い、蔑視の目に囲まれて ギリギリの抗議であり要請です。 もちろん、その場にいる人たちだけでなく、むしろ グリザベラを見捨てようとしている世間全体に訴えかけているように聞こえます。 ネット社会に当てはめて言うなら、 アクセスしてくれ、いいね!とクリックしてくれ! でしょうか? もちろん、グリザベラを励ますには いいね!では、かなり物足りないと思われるけれど・・・。 女性の言葉なら、「わたしのこと、かまってよ!」でいいかもしれません。 数行あとに、同じ touch を、かかわってくれるなら と訳していますが 言いたいことは、きっと 「(面と向き合って)わたしとかかわってくれ」が一番、原意に近いと感じています。 ブロードウェイで観客動員数の記録を持つ「コーラスライン」 のエンディング曲「ワン」です。 翻訳は、コーラスラインのページで。

次の