ア ホール ニュー ワールド 意味。 英語歌詞『A Whole New World』の和訳と解説

ディズニーの曲に込められた意味とは?心に響く歌詞ランキング10選!│新時代レポ

ア ホール ニュー ワールド 意味

概要 『』の『』を原案としている。 また、魔法の絨毯で世界中を旅するシーンで流れる曲『』( A Whole New World)はを受賞した。 ではの年間ビデオ販売数で2400万本を出荷して年間1位の売上となり 、ではセルビデオで220万本を出荷 して歴代1位の売り上げとなった。 と呼ばれる時期に作られた、ディズニーの成功作のひとつである。 ストーリー オープニングでが、この映画の視聴者に物語を語り掛けるところから映画が始まる。 夜の砂漠でジャファーと名乗る男は手下の泥棒がある物を持ってくるのを待っていた。 そして、それを利用してのある魔法の洞窟を呼び出した。 洞窟が言うには「入れるのはダイヤの原石(内側に清らかな心を持つ者)のみ」だが、「ダイヤの原石」でなかった泥棒は閉じ込められてしまった。 前述の話を聞いたジャファーは「ダイヤの原石」を探そうと企んだ。 砂漠の王国アグラバーに暮らす、貧しくも清らかな心を持った青年アラジンはいつか宮殿で豪華な暮らしをすることを夢見ていた。 一方、婚約に嫌気がさして王宮を抜け出そうとしたジャスミン王女は一番の親友・ラジャーの制止を無視してまで家出を決意する。 そんなある日、市場でジャスミンは泥棒の濡れ衣を着せられたところをアラジンに助けられたことで心を通わせる。 だが、アラジンは王女をさらおうとした盗賊と間違えられて捕まり、牢屋に入れられてしまう。 それは王国の支配を企む国務大臣のジャファーが、入る者を厳しく選ぶ魔法の洞窟から「ダイヤの原石」として選ばれたアラジンに、洞窟の奥にある不思議な魔法のランプを取って来させるための策略だった。 ジャファーはみすぼらしい老人の姿に扮装して牢屋に現れると、ランプを取って来ることを約束させるのと引き換えに、アラジンを脱獄させる。 魔法の洞窟の中で出会った魔法の絨毯の協力でランプを手に入れたものの、アブーがうっかり「ランプ以外の物を触れてはいけない」という掟を破ってしまったため、洞窟は暴走し、さらにジャファーに裏切られたアラジンは洞窟の中に閉じ込められてしまう。 だが、相棒の猿アブーのおかげでランプがジャファーの手に渡ることは阻止できた。 さらにアラジンはひょんなことから自らランプを擦ったところ、ランプの魔人ジーニーの主人となる。 ジーニーの力でなんとか脱出し、「どんな願いも3つだけ叶えてあげよう」とジーニーに言われたアラジンは、自由を求めるジーニーに対し「最後の願いで君を自由にする」と約束しつつ、1つ目の願いとして、王子としか結婚が許されていないジャスミンとの恋を叶えるためアリ・アバブア王子に変身することを願い、王宮へと向かう。 頑固なジャスミンは、アリ王子も今までの求婚者達と同じだと思い、まったく相手にしなかったのだが、「一緒に広い世界を見に行こう」という誘いに乗って魔法の絨毯で世界中を旅するうちに惹かれていく。 途中で口を滑らせた不注意からアラジンの正体がバレそうになるものの、アラジンがとっさに「自分もお城の生活が嫌で、時々平民に変装して抜け出している」と誤魔化したことでジャスミンは共感を抱き、両想いとなる。 その頃、ランプを手に入れ損なったジャファーは自らの魔力でサルタンを操り、ジャスミンと結婚して王位に就こうとしていた。 そこへアリ王子として現れたアラジンがジャスミンやサルタンに瞬く間に気に入られていくのを邪魔に思ったジャファーは、アリ王子を暗殺しようと目論んで、部下を使いアラジンを捕まえる。 捕まったアラジンは声が出せないように顔に白い手拭いを巻かれて口を塞がれ、手足を重り付きの鎖で縛りあげられ、海の底に沈められてしまう。 重りの重さで海底に沈むアラジンは呼吸ができなくなり気を失うが、偶然にもランプが手に触れたことで入浴中のジーニーが現れる。 ジーニーは気絶しかけるアラジンに2つ目の願いごとをするように言うと、アラジンは無事命を救われた。 それと同時にアラジンとジーニーは固い友情で結ばれた。 アリ王子の暗殺に失敗した上に暗躍がバレたジャファーは失脚し、その犯行を暴いたアリ王子はジャスミンの結婚相手として大々的に告知される。 順風満帆な未来が待つかに見えるアラジンだったが、ジーニーの魔法が解けて王子でないことがばれたらジャスミンに嫌われてしまうと不安を感じ、ジーニーに「君を自由にはできない」と言い出す。 それを聞いたジーニーは怒ってランプの中に引き籠ってしまう。 ジーニーに「本当のことを告げろ」と教えられたアラジンは遠慮なく本当のことをジャスミンに告げるため彼女の元へ向かうが、その隙を突かれてジャファーの手下のイアーゴにランプを奪われてしまう。 イアーゴからランプを渡されてジーニーの新たな主人となったジャファーが、1つ目の願いでアグラバーの支配者になり、ジャスミンが相手が支配者であろうがどうしても逆らうことから2つ目の願いで自分を世界一の魔法使いにする。 さらにジャファーは魔法でジャスミン達をいいようにする上にアラジンを元の姿に戻して冬山へ追放してしまう。 絨毯の助けを借りてアグラバーに戻ったアラジンは、アグラバーの危機を救うべくジャファーに戦いを挑むが、手強い魔法を操り、遂には大蛇に変身したジャファーに巻き付かれて絞め殺されそうになる。 ジャファーの手強い魔法に圧倒されて追い詰められるアラジンはジーニーを見つめて策を閃き、「世界一の魔法使いとして我は世界で一番強い」と主張するジャファーに対して「ジーニーこそが本当に世界で一番強い」と煽り返す。 それを聞いて今の自分は実質的には世界で二番目であるということを認めるジャファーは、最後の願いで自分が真の世界最強の存在=ジーニーになることを願う。 赤いジーニーとなって最強の力を得たジャファーだったが、それはジーニーから教えられていたランプの魔人の制約である「脅威の力を持つ代わりに自由がない」ことを逆手にとったアラジンの作戦であった。 アラジンの罠にはまった結果、ジャファーはイアーゴを巻き添えにして専用のランプの中に閉じ込められ、ジーニーに砂漠の彼方へ投げ飛ばされ追放された。 ジャファーとの戦いを終えてアグラバーの平和を取り戻した後、アラジンはジャスミンに嘘をついたことを謝罪して反省し、最後の願いでジーニーをランプから解放させて自由の身にする。 アラジンのアグラバーを救った勇気に感動したサルタンはジャスミンとの婚約を認め、自由になったジーニーはアラジンと別れて旅立ち、最後に幸せにアラジンとジャスミンは結ばれた。 話のラストでジーニーが視聴者に「どうだった?」と質問して映画は幕を閉じる。 登場人物 主要人物 アラジン(Aladdin) 本作の主人公。 天涯孤独の身で、アグラバーの街で相棒の猿のアブーとコソ泥をして糊口をしのいでいる貧しい青年。 赤いに黒髪がトレードマークである。 特別腕っぷしが強いわけではないが、身軽なフットワークと、頭の回転が速く、機転を利かせる事が得意で、ジーニーの願いを行使する事なく魔法の洞窟から脱出できる様に仕向けたり、ジャファーをわざと挑発する事で自滅させる方向に運ぶなど、言葉を駆使した駆け引きにも秀でている。 一人称は「俺」あるいは「僕」。 貧相な生活と身なりをしていることから、主にの人間などから(street rat)と罵倒されている。 これまでの境遇から王宮での豪奢な生活に憧れており、彼のすみかは宮殿が真正面に見える所にある。 盗んだパンを子どもたちに分け与えたり、ジャスミンの花婿候補である王子に鞭で打たれそうになった子どもを身を挺して庇う心優しい性格の持ち主。 ジャスミンに出会って彼女が王女であることを知り、ランプの魔人・ジーニーと出会って王子にしてもらうが、ジャファーに命とランプを狙われる。 その際ジーニーに2度までも命を救われ、彼から最後の願いで自分を自由にして欲しいと頼まれるも、ジャスミンの前で正体がバレそうになる不安からそれを拒絶して仲違いをしてしまった隙にイアーゴにランプを奪われ、それを受け取ったジャファーに冬山へ追放されてしまう。 その後、助けに向かった絨毯によって無事に帰還し、持ち前の機転によってジャファーをランプに閉じ込めた。 事件後はジャスミンに自分が嘘をついたことを謝罪し、最後の願いでジーニーを自由にして、その誠実な姿を見たサルタンから認められ、ジャスミンと結ばれる。 アリ・アバブワ ジーニーの1度目の願いで王子に変身したアラジン。 ジャファーは終始名前を「アブブー」と呼び間違えていた(小説版では最後のみ「アバブワ」と発音)。 ジャファーとその部下たちに崖から海に落とされた時は2度目の願いで生還した。 しかし、ジャファーの魔法によって元の姿に戻されてしまった。 ジャスミン王女(princess Jasmine) 本作のヒロイン。 アグラバーの王女でサルタンの一人娘。 母を幼くして亡くし、父・サルタンと二人暮らし。 の一人。 一人称は「私」。 長い黒髪に美しい瞳の美女。 利発でチャレンジ精神も旺盛な性格。 虎のラジャーや小鳥など、動物を愛する優しい性格だが、いざというときには衛兵やジャファーに対しても立ち向かうなど勇敢で気が強い面もある。 礼儀や規則に縛られた王宮での生活や、法律上王子との結婚しか認められていない為に求婚してくる他の王子達から王女としての価値しか見出されていないことを厭っており、父王のサルタンに結婚を急かされることにもウンザリしている。 自由を求めて王宮を抜け出し、市場で盗みの疑いを掛けられて危機に陥っていたところをアラジンに助けられ、初めて自分らしさを認めてくれるアラジンに惹かれる。 ジャファーにアグラバーを支配された時は彼のいいようにされ、アラジンを助けるために色仕掛けでジャファーを油断させようとしたが、逆に見え透いた演技に激怒したジャファーによってに閉じ込められたが、砂に埋もれる寸前でアラジンに解放された。 事件後はアラジンと和解し結ばれる。 モデルは『千夜一夜物語』の第998夜 - 第1001夜に描かれるアーモンド姫とジャスミン王子である。 仲間 (Genie) 魔法のランプに宿る、青い。 一人称は「オレ」。 ランプを擦って自分を起こした人間を主人として、「人を殺すこと」「他人の気持ちを変えること」「死人を蘇生させること」「叶えられる願いの数を増やすこと」以外ならどんな願いでも3つまで実現させる。 長年ランプに閉じ込められており、ランプを擦った者の命令には逆らえない。 金の腕輪は自由を制御するためにつけている。 それ故にいつか自由になって世界一周旅行を夢見ている。 前の主人はアラジンより大きかったらしい。 本人も彼女を探していたが、見つけたことがなかった。 1万年間ずっとランプにいたとは思えないほど明るく陽気で、ジョークやショーが大好きな変身の名人。 アラジンのことを「アル」と呼んでいる。 ジャファーによる生き埋めからアラジンを救って以来、アラジンとの間に友情が芽生え、時に親友としてアラジンに発破を掛けたり、ジャスミンを騙し続けることに警告を与えるようになる。 しかし、ジャスミンに真実を言うことを拒むアラジンと口論し、その隙にイアーゴにランプごと奪われ、ジャファーの言いなりになってしまう(本人は最終決戦時には真っ先にアラジンを応援し、ジャファーからそれを一喝されると渋々彼の事を応援するほど毛嫌いしている)。 しかし、ジャファーに追い詰められるアラジンにアドバイスをし、ジャファーをジーニーに変え、彼を専用のランプに閉じ込めて追放した。 事件後はアラジンの最後の願いで自由になり、アラジンとの別れを惜しみながら、長年の夢だった世界旅行に旅立った(小説版では自由を得ると同時に普通の人間になり、魔法の絨毯に乗って旅立った)。 ジーニーとは英語で「精霊」を意味し、イスラム圏においてイスラム教以前の太古神を指す一般名詞である。 魔法の絨毯(Magic Carpet) アラジンとアブーが魔法の洞窟で踏んで以降ついて来た、空飛ぶ魔法の絨毯。 ジーニーとは千年以来の古い付き合い。 自意識を持ち、言葉は話せず表情もないが、による感情表現は豊かで知的で紳士的な部分もある。 絨毯の端にある4つの房飾りが手足の代わりとなっている。 ジャファーの魔法で糸がほつれてしまうが、ジャファーをランプに幽閉後に元に戻った。 小説版ではジーニーから「敷き物君」のあだ名で呼ばれており、エピローグでは世界旅行に向かうジーニーに同行した。 アブー(Abu) アラジンの相棒の。 鳴き声やジェスチャーでコミュニケーションを取るが一言だけ台詞を発するシーンがあり、日本語吹き替え版では、オリジナル版声優のが来日して日本語の音声を付け足している。 盗みの天才でアラジンと協力して食べ物を盗んでいたがそれ故に物欲が強く、宝石に目がないため、魔法の洞窟ではアラジン達の制止を振り切って赤い宝石に手を出したことから洞窟の崩壊を呼んでアラジン共々ピンチに陥ってしまう。 一方でジャファーに騙されてランプを奪われた時はジャファーの目を盗んで逆に奪い返した。 ジーニーの魔法で巨大なに変身するが、ジャファーの魔法で元に戻ってしまった。 ジャファーとの戦いでは魔法でおもちゃのサルに変えられるが、ジャファーをランプに幽閉後に元に戻った。 「アブー」とはアラビア語で「父」を意味する。 敵 ジャファー(Jafar) 本作の。 アグラバーの国務大臣であり、蛇の如く厭味たらしく狡猾な性格を持つ邪悪な魔法使い。 一人称は「ワシ」だがたまに「俺」ということがある。 長身痩躯で、黒や暗い赤を基調としたをいつも着用している。 赤い羽根飾りのついた黒地に黄色い波型の線が入った帽子を被っており、その下は禿頭である。 を扮した杖でを使う。 その高い知能と魔力でサルタンを操っていた。 表向きはサルタンの忠臣として行動し、彼からも絶大な信頼を置かれているが、内心では脳天気なサルタンに頭を下げることを苦々しく思っており、大臣就任時から王位を狙っている。 魔法のランプに目をつけ、その力でアグラバーの支配とアラジンの暗殺を目論む。 1度は部下であるラズールたちにアラジンの暗殺を命じるが、ジーニーの2度目の願いで生還したアラジンにこれまでの悪事を暴かれ、サルタン直属の衛兵たちに反逆罪として連行されそうになり、逃亡。 その後、イアーゴを使わせランプを盗み、ジーニーを脅しつつ従わせて1度目の願いでアグラバーの支配者となり、2度目の願いで世界で最も力のある魔法使いと化し、無敵となる。 アラジンを冬山へ追放するも、絨毯の手助けで戻ってきたアラジンと対決する際に「臆病なヘビ」呼ばわりされ、大蛇に変身する。 長い胴をアラジンの体に巻きつけ絞め殺そうとするも、アラジンの口車に乗せられ、ジーニーに自分自身を真の世界最強の存在=ジーニーにする願いをかなえてもらい最強のジーニーと化す。 それが裏目に出てイアーゴを道連れに専用の黒いランプに閉じ込められ、ジーニーによってアグラバーから砂漠まで投げ飛ばされてしまった。 モデルはアッバース朝の宰相ヤフヤー・イブン=ハーリドの次男である。 実際のジャアファルは気さくな性格で、庶民に人気が高かったにもかかわらず、突然の粛清にあい一族もろとも首を刎ねられた悲劇の貴公子であったとされ、極悪人として描かれたジャファーとは大きく異なる。 イアーゴ(Iago) ジャファーのペット兼参謀役である、赤い羽毛と紫の尾羽を生やした極彩色の。 一見ごく普通のオウムだが、実際は流暢に人間の言葉を話すことができる。 声真似が得意であり、それで相手を騙したり、自画自賛したりする。 一人称は「オレ」。 怒りやすく口の悪い毒舌家だが、憎めない性格。 悪知恵も働くようで、魔法のランプを入手することに失敗した後、ジャファーがジャスミンの夫となる形で王位に就いて彼女とサルタンを追い出すことを提案している。 ジャファーには信頼されているが、うるさがられたり、都合が悪くなると八つ当たりされることも多い。 サルタンに食べさせられるカビの生えたが大嫌い(サルタン本人は知らない様子)で、復讐として食べさせたこともある。 最後はジーニーと化したジャファーがランプに閉じ込められる際に逃亡を図るも、ジャファーに捕まれて共々ランプに閉じ込められた。 続編ではジャファーに愛想を尽かしランプから脱出、アラジン達の仲間を経て、完結編ではアラジンの父カシームの生き方に触れ、カシームの仲間になる。 衛兵(The Royal Guards) 衛兵隊長の ラズール(Razoul、小説版での表記は ラザウル)率いる衛兵部隊で、泥棒稼業のアラジンと日々敵対している。 全員悪人のような人相。 表向きではアグラバーに仕えるが、その実態はジャファー個人の部下であり、彼の命令でアラジンを冤罪で捕らえたり、海底に沈めて殺そうとした。 内心ではアラジンの肩を持つサルタンやジャスミンの事もよく思っていない。 以後の続編やテレビシリーズではジャファーが追放された為、サルタンの部下として登場するものの、未だにアラジンを毛嫌いしている様子で、隙あらば殺そうと目論んでいる。 その他 (Sultan) アグラバーで、ジャスミンの父親。 ジャスミンは「お父様」、従者及びアラジンは「陛下」と呼ぶ。 非常に小柄で太った体型の、白髪と髭に顔を覆われた老人。 ジャスミンの母である妻を亡くし、ジャスミンの将来を案じて結婚を急かしている。 動物や玩具が好きで、人をすぐ信じる好々爺。 たびたびジャファーの催眠術で操られては、言いなりになっている。 毎回イアーゴが嫌がっているのを知らずカビの生えたクラッカーを与えているが、ジャファーにアグラバーを支配された時は仕返しに同じ物を食べさせられた。 事件後はアラジンとジャスミンの結婚を認めた。 サルタンとはアラビア語で「権威ある者」を意味する語で、一般には「王」あるいは「皇帝」と訳される。 モデルはアッバース朝5代目カリフにして、アッバース朝最盛期を築いた貴公子。 ラジャー(Rajah) ジャスミンのペットの巨大な。 ジャスミンが幼い頃から大の仲良しで、彼女以外の人間には懐かず牙を剥くためジャスミンに求婚する王子たちを追い出すのに一役買っている。 ジャスミンの家出を止めようとしたものの、聞き入れられなかったため協力したこともある。 ジャファーの魔法で子猫の姿に変えられるが、事件後に元に戻った。 魔法の洞窟(Tiger Head、小説版での表記はタイガー神) 虎の顔をした喋る洞窟。 ダイヤの原石(のように飾り気が無く清らかな心の持ち主)以外の人間は一歩たりとも洞窟に足を踏み入れることを許さず、洞窟に入ることを許した者であってもランプ以外の宝物に触れた場合、容赦なく閉じ込めてしまう。 本作に登場するキャラクターの中で唯一CGで描かれている。 ガジーム 冒頭でジャファーから魔法の洞窟を出現させるために必要な黄金のを盗んでくるように雇われた泥棒。 ヒゲ面で小太りの男。 ドジでヘマが多く、ジャファーやイアーゴからはぞんざいに扱われる。 スカラベを盗む際に所有者たち2~3人を殺害している。 ダイヤの原石ではなかったために、魔法の洞窟に閉じ込められる形で圧死した。 アクメッド王子 アグラバーの隣の国に住む成金趣味な王子でジャスミンの花婿候補。 金以外に興味を持たず貧乏人をすべて下等とみなしている。 自分が乗った馬の前に飛び出してきた子どもを鞭で打とうとし、それを庇ったアラジンに「金持ちならもっと人に親切にしてみろ」と抗議されても歯牙にもかけず彼を突き飛ばし、「役立たずのドブネズミ」「ドブを這いずり回って死ね」「悲しむのはたかっているノミだけだ」等と悪態を付く。 翌日、ラジャーにズボンを噛みちぎられてパンツを露出するという屈辱を味わい、文句を言いながら怒って帰ってしまう。 サルタン直属の衛兵 ラズール率いる衛兵部隊とは別の部隊である、サルタン個人の部下。 ジャファー個人の部下であるラズールたちとは対照的に人相がよく、サルタンやジャスミン、アグラバーに純粋に仕えている。 アラジンから真相を聞いたサルタンの命令でジャファーを反逆罪で連行しようとするが、逃げられてしまった。 行商人(Peddler) 本作の冒頭で登場する行商人。 胡散臭い商品ばかりを扱っているように見えたが、何らかの経緯によって、ジーニーの魔法のランプを手に入れている(時系列上は本編の後であることが彼の語りから分かる)。 ストーリーの狂言回し的な存在であり、彼の店を訪れたお客(映画の観客)を『アラジン』のストーリーに引き込んでいく。 完結編では終盤に登場し、魔法の絨毯に乗るアラジンとジャスミンたちに手を振っていた。 また、彼の歌うアラビアンナイトで完結編は幕を閉じる。 『キングダム ハーツII』では欲深い商人として登場し、ジャファーが封印されたランプを高値で売ろうとするもピートに奪われ、それをアラジン側についたイアーゴに取り上げられた。 その後、ランプを見つけ出し、ジャファーを解放し、事件の発端を生んでしまう。 製作当時、この行商人はジーニーだと設定されており、映画の最後で正体が明かされる予定があったが、最終的にそのシーンがカットされることになったという。 スタッフ• 製作:、、エイミー・ペル、ドナルド・W・エルンスト• 監督:ジョン・マスカー、ロン・クレメンツ• 脚本:ジョン・マスカー、ロン・クレメンツ、、• オリジナル作曲:(『』でを受賞)• プロダクション・デザイン:R. ヴァンダー・ヴェンデ• 編集:、• 美術監督: 日本語版• 演出:• 翻訳:、• 訳詞:• 音楽演出:深澤茂行• 録音・調整:伊藤恭介• 録音制作:スタジオ・エコー• 制作:DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC. 主題歌 とのデュエット曲『』。 同曲は全米No. 1ヒットを記録し、最優秀主題歌賞やソング・オブ・ザ・イヤーなどを受賞した。 挿入歌• アラビアン・ナイト( Arabian Nights)• 一足お先に( One Jump Ahead)• フレンド・ライク・ミー( Friend Like Me)• アリ王子のお通り( Prince Ali)• ( A Whole New World)• アバヨ、王子様( Prince Ali Reprise ) 地上波放送 回数 テレビ局 番組名 放送日 吹替版 備考 1 1993年版 2 2008年版 本編ノーカットで放送。 3 の公開を記念して、本編ノーカットで放送。 舞台 詳細は「」を参照 ブロードウェイ 3月、で『 』のタイトルで化された。 では作品賞を含む5部門にノミネートされ、役のジェームズ・モンロー・アイグルハートは最優秀助演男優賞を獲得した。 日本版 概要 日本ではが上演権を取得し、の訳詞によって 、から「」で上演されている。 本作の以外の言語での上演および以外での上演は日本が初めてだった。 キャストはすべて公開オーディションで決定し、公開オーディションは劇団外からの参加も可能だった。 2014年の公開オーディションでは、外部応募者としてとがジーニー役に応募していた。 同年11月25日、キャスト候補が発表された。 にチケットの一般販売が開始されたが、正午の時点でチケット総販売枚数が20万9000枚を突破し、劇団四季の史上販売枚数の最高記録を更新した。 主なキャスト• アラジン - 、、、、、、• ジャスミン - 、、、、• ジーニー - 、、、、• ジャファー - 、、、• イアーゴ - 劇団四季を退団したため、今後出演はない。 、、、、、• カシーム - 、、、• オマール - 、、、、• バブカック - 、、、• サルタン - 、、、、 実写 「」を参照 関連作品• - 本作の続編。 - 本作の完結編。 - 本作のテレビアニメシリーズ。 コンピュータゲーム• 『アラジン』• 、の専用ソフトとしてセガ(後の)から7,800円で発売された。 同じ映画を題材にしたアクションゲームが2週間後にでも発売されたが、それぞれまったく別のゲームである。 そのためステージ構成からシステム面まで違いがあり、アラジンやアブー(ボーナス面のみ)が剣を装備していたり、キャラクターがより滑らかな動きをしていたりするなど違いがある。 メガドライブ版『アラジン』の売上本数は世界合計で600万本を記録している。 『アラジン』• 、の専用ソフトとしてから9,000円で発売された。 メガドライブ版とは別のゲームである。 主人公のアラジンは「踏み付け」と「リンゴを投げつける」の2つの攻撃方法を駆使し、全6ステージのクリアを目指す。 難易度は抑え気味であり、アクションゲーム初心者に適している。 映画の世界観を損なうことなく仕上がったグラフィックと、ディズニー映画らしいアニメーションを可能な限り再現したキャラクターの動きに定評がある。 後にに移植された。 『アラジン』• 、の専用ソフトとしてセガ(後のセガゲームス)から3,800円で発売された。 横スクロールのアクションゲームになっており、メガドライブ版とは別の内容である。 メガドライブ版と異なり、文字説明だけでなく会話シーンが用意され、ゲーム構成も映画に近いものになっている。 『アラジン』• 、の専用ソフトとしてカプコンから4,800円で発売された。 スーパーファミコン版の移植ソフトである。 ステージなどが追加され、音楽が一部差し替えられている。 その他• 『』 - アラジン、ジャスミン、ジーニーらが登場する。 『』 - 作品内でアラジンが登場する。 2010年5月1日閲覧。 『キネマ旬報ベスト・テン85回全史 1924-2011』(キネマ旬報社、2012年)524頁• 「ブエナ・ビスタ発売のビデオ 『キツネと犬』快調」『』1994年4月6日付、7面。 「ブエナ・ビスタ 「アラジン」220万本 「白雪姫」は180万本」『日経産業新聞』1995年1月23日 付、7面。 日本版. 2019年6月19日閲覧。 石井一孝のブログ 石井一孝の情熱マニア日記. 2019年6月19日閲覧。 (2014年9月29日、)• 編 『』 (M. ムック)、2016年。 p89.

次の

【英語学習】アラジン「 A whole new world 」

ア ホール ニュー ワールド 意味

(画像クリックで拡大したものをご覧いただけます) ブロードウェーで大ヒットし、「世界最速日本上陸」と銘打って5月に開幕した劇団四季ミュージカル「アラジン」。 昨年ブロードウェーで初演。 訳詞は大ヒット映画「アナと雪の女王」の訳詞を手がけた高橋知伽江さん。 四季が演じるディズニー作品は、「美女と野獣」「ライオンキング」「アイーダ」「リトルマーメイド」に続き5作目。 ディズニーとの提携も20年となる。 見所は、色彩豊かな群舞やパレードの場面、魔法のじゅうたん、そして、ジーニーが圧巻の歌とダンス、マジックを披露する「フレンド ライク ミー」。 東京・汐留の電通四季劇場[海]で上演中。 年内のチケットはほぼ完売。 現在、来年いっぱいの公演が決定している。 劇団四季ミュージカル 人は、何を求めて劇場に足を運ぶのだろう。 笑い、涙、感動、興奮……「アラジン」にはその全てが詰まっている。 豪華なペルシャじゅうたんを思わせる幕が上がり、物語は始まる。 舞台は砂漠の街・アグラバー。 主人公は、才能はあっても貧しさから盗みを繰り返す青年アラジン、宮殿に閉じこめられ、規則に縛られている王女ジャスミン、そして宇宙的なパワーを持ちながらもランプに捕らわれ、持ち主の願いをかなえなければならない魔人ジーニー。 境遇は違えど、3人の願いは共通している。 「自由に、自分らしく生きたい」と。 きらびやかで色彩豊かな場面が、時に陽気で、時に心にしみ入るナンバーに彩られ、次々に展開する。 アニメでは、アラジンとジーニーの友情や冒険が前面に押し出されていたが、舞台版は現状を打ち破り、今いる場所を飛び出して生きようとする3人の心情を細やかに描き出す。 お金さえ出せばあらゆるものが手に入り、それを手に入れれば幸せになれると多くの人が考えている現代。 けれど、本当に望むものを知っている人はどれぐらいいるだろうか。 幕が下りた後、観客は気付くだろう。 こんな所を見てほしい! 「アラジン」のキャストは公開オーディションで選ばれました。 その中で、主要キャストのジーニー役を演じる道口瑞之さんと瀧山久志さん、アラジン役の厂原時也さん、ジャスミン役の岡本瑞恵さんに、作品やそれぞれの役柄を演じるうえでの思いや見所について聞きました。 楽しく楽しく進んで、幕切れのときにぐっと感動できる作りになったらいいなと思います。 ジーニーは目立つ役なので、舞台でのスタミナや集中力は、F1ドライバーみたいに時速300㌔で走りながら瞬時に判断してハンドルをきっていく感じ。 しかも、それをさも楽にやっているように演じないといけない(笑)。 舞台は一期一会ということを特に感じる作品なので、成長させていくところ、変えちゃいけないところを両にらみで毎日臨んでいます。 見所は……まか不思議なあのじゅうたんと、ダンスですね(笑)。 長く演じていくうえでは、演技を磨くのと同時に、最初にBWの方から教えてもらったことを絶対に外さないで演じるのが重要だと思っています。 連日満席という状況の中で演じられるのは、とても貴重な体験です。 お客様が毎日楽しみに来てくださっているので、それに応えられるように向上心を持って演じたいですね。 ジャスミンが求めている自由や真実の愛に向かって進んでいきたいと考えながら演じています。 ロングランが決まっていますが、日々の公演を毎回違うものとして反応していきたいです。 舞台裏も きらびやか 「アラジン」は何もかもが、けた違い。 もちろん舞台裏も……。 そんな現場をのぞいてきました。 魔法の洞窟で登場するコインタワーやごちそうはとにかくゴージャス。 金色の洞窟や椅子などは、金沢市に伝わる金を打ち延ばす「箔打ち」という技法を参考にして制作したそう。 ブロードウェーのものよりキラキラ度がアップしている!? 日本では、ガラスのビーズではなく一部はプラスチックのビーズにして重さを軽くしたり、装飾などを「マジックテープ」で取り外せるようにしてクリーニングしやすくしたりといった工夫をこらした。 第2幕最初のパレードの場面では、5分間で何と70着の衣装が登場。 4、5回着替えをする人もいて、上手と下手を結ぶ通路に設けた早替わり室や袖で着替えているという。 床には大道具を動かすために多くのレールの溝が刻まれている。 「フレンド ライク ミー」でジーニーが魔法で人を出す場面では、1秒間に4メートル上がる電動の高速リフト、通称「スターリフト」を使用。 火薬なども駆使して、ジーニーの魔法を演出している。 すごく美しい話 訳詞を担当した 高橋知伽江さん 全体に、一度聞いただけで分かるやさしい言葉だけ使うのを心がけました。 「ア ホール ニュー ワールド」は、「全てが新しい世界」という意味ですが、ジャスミンの気持ちになって考え、初めて解き放たれたほとばしるような喜びや感動を「自由よ」とダイレクトに訳しました。 「フレンド ライク ミー」も、「フレンド」は「友達」という意味ですが、アラジンにはすでに3人の友達がいます。 そこで、悩んだ末に「相棒」という言葉を使いました。 アラジンは自由をつかんだけれども、周りの人や相手の自由も尊重します。 自分だけでなく、周りも自由で幸せであることが最終的な幸せにつながるという「アラジン」は、すごく美しいお話だと思います。 アイディア満載、華やかな舞台 演劇評論家 小藤田 千栄子氏 日本経済新聞 2015年6月12日付 ディズニー・アニメのミュージカル、華やかに登場である。 「アラジンと魔法のランプ」の物語で、ほとんどの人が知っている話だが、最新の技術で見せきってしまったのが、一番の魅力だ。 砂漠の町の若者アラジンと、王女ジャスミンの恋物語が中心となるがそれを盛り上げるのは、魔法のランプの精ジーニー。 ちょっと太めのおじさんなのだが、この人の導きで私たちは、たっぷりのエンターテインメントの世界に連れていかれる。 オープニングのカーテンからしてアラビア模様。 派手な照明があたって、早くも作る側のやる気を感じさせる。 工夫された大道具の数々、早い転換、アイディア満載の舞台だった。 やはり注目は、魔法のじゅうたんが空を飛ぶシーンだ。 これがうまくできていて、どういう仕掛けなのかと目をこらしたが結局のところ分からなかった。 出演はこの作品のためにオーディションを経てきた人ばかりで、劇団員も新人が多い。 かなりの驚きは、魔法のランプの精ジーニーの瀧山久志だった。 オペラ歌手出身で、歌はもちろんのこと、動きの闊達さ、ユーモア感覚など、もう抜群。 こういう人がいたのかという発見があった。 音楽のアラン・メンケン、台本・作詞のチャド・ベグリンほか、ブロードウェイ・スタッフのパワーが大きいが、すべて四季色に染めてしまったのが見事。 それにしても劇団四季が、こんなに派手なミュージカルを作ってしまうとは! 電通四季劇場「海」でロングラン上演中。 幸福感弾ける爽快なミュージカルだ。 昨年米ブロードウェーで開幕した「アラジン」が、劇団四季の手で早くも日本初演された。 原作舞台を踏襲しつつ丁寧な手直しが加えられた日本版は、オリジナル版より情感と温かみがあふれる舞台となった。 もとは1992年の同名ミュージカル・アニメ。 貧しい青年アラジン(島村幸大)が、ランプの精ジーニー(瀧山久志)の魔法に助けられジャスミン姫(岡本瑞恵)と結ばれるまでの物語だ。 舞台はラブストーリーを軸にしながらも、アラジンとジーニーの信頼と友情のドラマに比重がある。 舞台版で追加された曲がドラマを膨らませる。 「一人じゃないさ」が友情テーマを補強し、「自慢の息子」が主人公の成長のバックボーンとなる、というように。 心情を拾う日本版の改変が、じんわりと優しい感動につながる。 原詩の芯を捉えた柔軟な訳詞(高橋知伽江)も効果的だ。 ジーニー役の瀧山久志が素晴らしい。 登場曲「フレンド・ライク・ミー」では歌って踊ってのフル回転。 濃やかなキャラクターも印象的だ。 アラジン役がぴったりはまる島村をはじめ、役に似合いの出演者がそろう。 魅力的な歌とダンス、きらびやかな美術に、空飛ぶじゅうたんまでが登場する楽しい舞台。 翻訳版が本家を超えた、というのは言い過ぎだろうか。 アラン・メンケン作曲、ハワード・アッシュマン、ティム・ライス作詞、チャド・ベグリン台本・作詞、ケイシー・ニコロウ演出・振付、加藤敬二演出スーパーバイザー。 (キャスト交代あり) 皆様、はじめまして。 芋洗坂係長でございます。 先日、私がオーディションを受け見事に落選しました『アラジン』を観劇させていただきました。 ヤバイです。 とにかく凄いです! 歌やダンスはもちろん、美術、照明、衣裳……ホントに豪華で美しく、最初から最後まで圧巻の舞台でした。 そして、肝心のジーニー……瀧山久志さんの回でしたが、ただただ、恐れ入りました。 「あなたこそ、日本のジーニーです」と言いたくなるくらい完璧でした。 「おれ、この舞台に立とうと思ったなんて……無謀」。 おそらく、大ヒット・ロングラン間違いないでしょうから、もしかしたら又オーディションのチャンスがあるかもしれませんが……自分が受けるとしたら、10年以上は歌の勉強をしないと。 そしたら……還暦です。 オーマイガー! 神田うのさん モデル、デザイナー 最高のエンターテインメント お芝居に、歌に、ダンスあり、さらに笑いまであって娘ともども大変楽しませていただきました。 すべてにおいてクオリティが本当に高く『アラジン』の世界観にどっぷり引き込まれました。 特にキャスト全員が舞台に出て踊るシーンは最高潮に盛り上がり迫力があって圧巻でした。 アラジン、ジャスミン、ジーニーとどのキャラクターもすごく俳優さんにはまり役でとっても素敵でした。 娘は、ディズニーのプリンセスの中でジャスミンが好きなのですが、今回の舞台を観てジーニーがすごく面白くキャラが際立っていたので大好きになり、ずっと「ジーニー、ジーニー」と言っていました。 『アラジン』は、子どもも大人も家族みんなで楽しめる最高のエンターテインメントだと思います!! May. J さん アーティスト 私はイランの血を引いているのもあり、中東が舞台になっている「アラジン」は小さい頃からディズニーの中で一番のお気に入りでした。 冒頭の「アラビアン ナイト」の大人数でのパフォーマンスは圧巻でした。 衣裳や小物、街の背景一つ一つが細かく表現されていて、自分も実際に『アラジン』の舞台の中にいるような感覚になりました。 一番大好きで憧れの「ア ホール ニュー ワールド」のシーンはとってもロマンティックで、星空に囲まれながら私も一緒に魔法の絨毯で空を飛んでいるかのようで、小さい頃からの夢が叶った瞬間でした!! そして何と言っても、ジーニーのユーモア溢れるキャラクターに何度も大笑い!感動もあり、笑いもあり、歌とダンスが素晴らしく、改めて「アラジン」というストーリーがもっと大好きになりました! 何度でも観に行って『アラジン』ワールドに浸りたいです! あのジーニーが目の前にいる!! 私は元々ミュージカルが得意ではないのですが、劇団四季の『アラジン』を観たら「そんな小さいことにこだわっている場合ではない」と思わされました。 きらびやかなセットに、大がかりな舞台装置、俳優さんの大量の汗を見せつけられて、興奮しないなんて私にはできませんでした。 劇団四季をご覧になっている方は「今さら」と思われるでしょうが、大目に見てやってください、私は劇団四季初心者なんです。 そしてディズニーの映画から飛び出してきたと思うくらいのジーニー!! 愛嬌たっぷりのジーニーが目の前にいるんです!! 私が魔法のランプを手にしたら、間違いなく「あのジーニーに会わせてください!」と願うでしょう。 あ、もう一回観に行けばいいのか!.

次の

『アラジン』の whole new の意味とは?

ア ホール ニュー ワールド 意味

受賞歴 [ ] この楽曲は、1993年にのを受賞した。 メンケンにとって前年の同じディズニーのアニメーション映画『』の同名「」に続く連続受賞となった。 また、同年のも受賞しており映画音楽部門賞の二冠獲得となった。 1994年にはも受賞した。 シングル・リリースとヒットチャートランク [ ] ピーボ・ブライソンとレジーナ・ベルによるバージョンはアメリカでは、1992年11月5日にからシングルとして発売された。 このバージョンは、の1993年3月6日の週で、14週続いていたが主演した映画『』で彼女自身が歌った主題歌『』から1週間ながらも首位の座を奪い、ディズニー史上唯一の総合チャート首位獲得曲になった。 同じの部門では6週間首位を果たした。 では、1993年7月1日にからシングルとして発売され、洋楽シングルチャートでは1993年7月12日付から通算13週1位を獲得した。 映画公開から5年以上がたった1999年には、同じくコロムビア・レコードからリリースされたアルバム『 All Time Greatest Movie Songs』にも収録された。 映画オリジナル版と同じケインとサロンガによるバージョンはアメリカではシングルカットされなかったが、日本では1993年6月18日にからシングルとして発売された。 このバージョンは、調べで119,835枚を出荷し第8回のグランプリ・シングル賞(洋楽部門)を受賞した。 カバー [ ]• のカバー版が2004年にリリースされた『』に収録された。 2005年にリリースされたアルバム『』および映画『アラジン』の2枚組みプラチナエディションでとがカバーしたバージョンが収録された。 2005年、は自身のアルバム『Julie Andrews Selects Her Favorite Disney Songs』にこの楽曲のカバー版を収録。 2006年、のグラマーKatie Priceが夫のPeter Andreと チャリティー公演の一環としてカバー。 このバージョンは彼女の2006年のアルバム『』に収録されている。 同年にリリースされたのアルバム『』には、オリジナルシングルのピーボ・ブライソンと共演したバージョンが入っている。 また、ブライソンは1994年にので開かれたでと77人のコンテスト参加者とともにこの楽曲を歌唱している。 2003年の『』第2シーズン優勝者が、この楽曲を「Movie Night」で歌った。 このシーズンでオーディション参加者が本作を歌うことは珍しいことでなく、本作が歌われたオーディションの映像だけを抜き出してまとめたものが放送され、このことが強調された。 第3シーズンでの本作の利用は少なくなった。 余談だが、アメリカン・アイドル優勝経験者である も自身のライブで本作のカバーを行った。 2007年に韓国のボーイズ・グループが日本での2ndアルバム『』にスペシャル・トラックとして収録。 2年後の、韓国のAnyBand Concertにおいてメンバーのはとデュエットで披露した。 2009年に『』で2 Grandがこの楽曲を歌った。 『』に収録• と、ともそれぞれライブ会場でこの楽曲をデュエットした。 セブ島を中心に活躍するバンドJuLiN PiNiSは、パンクバージョンを披露した。 2017年にリリースされた『』に日本のダンスユニットがカバーしたバージョンが収録されている 各国語版 [ ] 他のディズニー映画の多くの歌曲と同様に、この曲の歌詞も英語から多くの言語に翻訳され映画の各国語による吹き替え版に採用された。 脚注 [ ]• London: Guinness World Records Limited. 137. 『ナンバーワン90s ORICON ヒッツ』の。 も参照。 、日本レコード協会。 日本語版アラジンオリジナルサウンドトラックブックレットより• 韓国語版アラジンオリジナルサウンドトラックブックレットより• Aladdin Turkish Original Soundtrack booklet Su??? 'の個所は読解不可能• シングル版での歌唱はAnna Tatangelo・Gigi D'Alessio• Aladdin Spanish Original Soundtrack bookletによるとシングル版での歌唱はEnrique del Pozo・Michelle• シングル版での歌唱はRicardo Montaner・Michelle 先代: 「」 ナンバーワンシングル 次代: スノウ 「」.

次の