あらかじめ 語 られる ロマンス 歌詞。 乃木坂46 あらかじめ語られるロマンス 歌詞

乃木坂46 あらかじめ語られるロマンス 歌詞

あらかじめ 語 られる ロマンス 歌詞

Musique tendre des paroles, Comme un sanglot de rossignols. Si tendre qu'on voudrait mourir, Sur la bouche qui les soupire! Et l'on n'entend battre qu'un coeur, Musique et silence de l'heure! ひとときの静けさに 心はひとつの心のことを愛する 行かせるが良い、そして眠らせよ 愛するものの心の上で! 優しき音楽の語り口は まるでナイチンゲールのすすり泣き とても優しすぎて死にたくなる者も出てくる 溜息をつく口の上で 人生の燃えるような陶酔感に 幸福な恋人は恍惚とする そして心臓の鼓動を聴く 音楽と、ひとときの静けさを 同じ「ロマンス」というタイトルの歌曲は、やはり同じポール・ブルジェの手になる別の詩につけた1891年の「2つのロマンス」の第1曲の方が良く知られていますが、この1883年作のロマンスもなかなかに美しく魅力的な曲です。 この頃のドビュッシーのポップソングかと見まがうばかりの旋律美は控え目で、むしろ中期以降の彼のスタイルを彷彿とさせる幻想的な雰囲気が強い曲ではありますが、後半部へ向けてのたたみかけるような盛り上がりはやはりポップです。 歌詞も見るからにロマンティックですね。 若きドビュッシーを育てた(不倫相手でもありましたが)ソプラノ歌手であったヴァニエ夫人に捧げた歌曲として最近良く取り上げられるようになった作品でしょうか。 EMIの歌曲全集録音には含まれておりませんでしたが、Sonyにあるドーン・アップショーの実に見事な歌唱で聴くことができます。 2009. 31 藤井宏行 ).

次の

乃木坂46「あらかじめ語られるロマンス」 MV フル : 乃木坂46まとめ坂

あらかじめ 語 られる ロマンス 歌詞

「禁じられた遊び」という曲の日本語歌詞が思い出せません。 いろんなサイトを見ても、わたしが覚えている歌詞とは違うものだったりします。 別のところでも質問しましたが、もう少し知りたいので、再度質問します。 (回答くださった方すみません。。。 ) わたしが思い出せない歌詞は小学校か中学校の音楽の教科書にのっていたものです。 とてもうろ覚えなのですが、 「~~~こども、~~~こども、一人きり(ふたりきり?)で~~~していました」 というようなものです。 曲想が変わったところからは 「~~~、川のそばに降りていくと、水の中に雲が白く浮いていました」 一部違うかもしれませんが、こんな感じです。 「白いヤギを連れた子供、赤いショール巻いた子供、~~~」 という歌詞も教えていただいたのですが。 全部の歌詞をご存じの方、教えてください。 もう、回答者さんはご覧になってないと思いますが、この質問にたどり着く方がいらっしゃると 思いますので回答しておきます。 質問者さんの歌詞ですが、以下の通りです。 白い山羊を連れた子ども 赤いショール巻いた子ども ふたりきりで森の花を 摘みに行きます 忘れな草集めようと 川のそばに下りてゆくと 水の中に雲が白く 浮いていました 月がもやの中に昇る 子供たちは肩を並べ 楽しそうな影が二つ 消えていきます そして、歌の名前が「ふたりのこども」でした。 曲は「禁じられた遊び」です。 「禁じられた遊び」の歌詞は何通りかあるようです(以下URLにあります) 私も凄く気になっていたので、スッキリ出来て良かったです。 他の方もスッキリ出来るといいですね。 参考URL: A ベストアンサー 私は(アリプロファンですが)全くわかりませんが、Amazonのカスタマーレビューに 『とりあえず定番の「禁じられた遊び」からはじまり、 イタリア民謡の「カタリカタリ」(「闇よりも 怖いのは孤独・・・」のあたり)、 あとメモリーですかね(「罪でもいい 好きと言って」の辺り)。 』 とあります。 お役に立ちましたら嬉しいです。 amazon. ご質問の中の思い出の歌詞の一部から「窓」をキーワードに検索してみました。 窓が使われているものは、検索した範囲では次の歌詞だけでした。 mahoroba. html 窓の印象が強く、記憶の中では他の歌詞の部分が混じっている可能性も 有るのではないでしょうか。 ご参考まで。 懐かしい歌ですが、いろいろな歌詞が有ることは知りませんでした。 ご質問の中の思い出の歌詞の一部から「窓」をキーワードに検索してみました。 窓が使われているものは、検索した範囲では次の歌詞だけでした。 龍田和夫訳詞 空は青く 緑の野辺(のべ) なつかしの わが窓 悲しみも 憂(うれ)いもなき ほほえみの わが家 おお ふるさと 耳になれし ことば むれ遊ぶ ひつじのむれ 晴れわたる この空 花のかおり 流れにそい はなしろき みず鳥(どり) 夢のごと 静かにまた さわやけく ましろに... A ベストアンサー こういう話というか、民謡に含まれる古い「恐ろしい真実」の意味については、『孔子暗黒伝』などの作者の諸星大二郎が書いていたはずだと考えていますと、検索した以下のURLのページで、やはり、諸星氏の作品に触れています。 この何故「帰りは怖い」のか、というのは、多分、答えはないのだと思います。 昔はあって、失われたという可能性と、もう一つ、言語化できない直観の真理認識のようなものがあったのかも知れません。 もう少し散文的に言うと、これは、「神隠し」などと同じような地平の話というか、心の状態なのだと思います。 「神隠し」とは何かというと、子供が行方不明になるのですが、これも散文的に理由を考えると、例えば、人さらいにさらわれたとか、山人とでもいうか、サンカとか、山男とか山姥などと呼ばれている人々が連れ去ったとも言え(サンカと山人や山姥との関係は必ずしも明確でありませんが)、または、迷子になって死ぬ子供とか、または、食人の野生人が山にいたのかも知れません。 散文的な話ですが、子供が遊びにでかけると、行く時は、遊びに行くので楽しいが、帰れるかどうか分からない……「神隠し」に会う可能性があるぞ、という歌なのではないかと思います。 「帰りは怖い」は、行って帰って来て、帰りが恐ろしいのではなく、帰ろうとすると恐ろしいものがたちふさがるということを警告している、あるいは、遊んでいる子供達は、直観的に理解していたのかも知れません。 「七つのお祝いに、天神様の細道」ですが、天神は怨霊を神として祭ったものです。 非常に古い日本の伝統的な宗教観が、怨霊は神として祭らねばならないということを教えるのです。 そして「七」というのは、吉兆数ですが、神秘数でもあり、諸星風に言うと、「異界」への数とも言えます。 諸星の話からの連想だと、「神隠し」の背後には、子供を神の生け贄にして殺すという儀礼が背景にあった可能性も想定し得るのです。 七歳の祝いの日に、子供に晴れ着を着せて、神界への細道を進ませ、そして子供は消えて、帰って来なくなるのです。 行きは、「神界」へと晴れて行くのですが、帰りは、「異界=黄泉の国」へと帰って行くのです。 それでもよいなら、「通りゃんせ」という歌なのでしょう。 nifty. htm こういう話というか、民謡に含まれる古い「恐ろしい真実」の意味については、『孔子暗黒伝』などの作者の諸星大二郎が書いていたはずだと考えていますと、検索した以下のURLのページで、やはり、諸星氏の作品に触れています。 この何故「帰りは怖い」のか、というのは、多分、答えはないのだと思います。 昔はあって、失われたという可能性と、もう一つ、言語化できない直観の真理認識のようなものがあったのかも知れません。 もう少し散文的に言うと、これは、「神隠し」などと同じ... A ベストアンサー えっと、学校のフランス語の授業中に出てきた話題だったのでお答えします。 とりあえずアルファベに直すと「Sans toi m'amie」らしいです。 この"amie"についてる"m'"は所有形容詞である"ma"で、 昔のフランス語では現在のように次が母音で始まる名詞の場合 本来男性形である"mon"を使うというのではなく、 次が女性名詞 この場合amie の時は所有形容詞も女性形の"ma"を使い エリジヨンしていた、ということでした。 そこから考えると、意味は 男性が女性である恋人に対して「君がいなくては」ってことみたいです。 Sans=Without toi=きみ m'amie=恋人 女性.

次の

晩媚と影~紅きロマンス~ 【公式】

あらかじめ 語 られる ロマンス 歌詞

ピロスマニは、1894年に彼の町を訪れたフランス人女優マルガリータとロマンチックな出会いをした。 マルガリータへの愛を表現するために、彼はマルガリータの泊まるホテルの前の広場を大量のバラの花で埋め尽くしたという。 このエピソードは、後にソ連の詩人アンドレイ・ヴォズネセンスキーによってロシア語版『百万本のバラ』の歌詞として作詞され、同曲はソ連で大ヒットとなった。 なお、フランス人女優マルガリータは本当に実在したのか、ピロスマニとどういった関係だったのか、本当に大量のバラの花を贈ったのか等については、作詞者の創作ではないかとの異説も少なからずあるようだ。 原曲のラトビア語の歌詞の内容は? 原曲のラトビア語『百万本のバラ』の歌詞は、ロシア語版のそれとはまったく趣が異なる。 というよりも、ロシア語版は原曲の歌詞を完全に差し替えたものなので、両曲の歌詞の内容には共通点は見られない。 写真はラトビアの首都リガ(リーガ)。 「バルト海の真珠」と讃えられる美しい港町で、旧市街は世界遺産に登録されている。 1981年にラトビアの放送局「ミクロフォンス Mikrofons 」が主催する歌謡コンテストの優勝曲。 ロシア帝国やソ連、スウェーデン、ポーランドなどの周辺国に蹂躙され続けた歴史を持つ小国ラトビア。 原曲『マーラが与えた人生』の歌詞では、「マーラは娘に生を与えたけど幸せはあげ忘れた」と繰り返され、聖母マーラはラトビアと言う国家を産んだものの、その運命は苦難の連続であったことが暗示されている。

次の