ゴッホ 名言 英語。 何度も読み返したい!心を奮い立たせる英語の名言・格言70選

【英語の名言厳選55】元気が出る!前向きになれる!偉人の名言集

ゴッホ 名言 英語

「何かを成し遂げようとする勇気を持たない人生など、一体どのような人生だというのか。 仮定法過去は、現在の事実と違う場合を表す。 仮定法過去の一般的な訳は「もし〜なら、〜だろうに。 この if節の日本語訳は「もし、我々が何かを成し遂げようとする勇気を持っていないなら。 」 — What would life be? : 仮定法過去の主節。 ここでは疑問文になっているので、「人生はどのようだろうか?」となる。 」が if節の最後にきているので若干わかりづらい。 無名/Anonymous 「嵐が過ぎるのを待つことが人生の目的ではない。 嵐の中でもダンスを踊れる様になることが人生の目的である。 無名/Anonymous 「たまごは、外側からの力で壊された場合、命は終わる。 内側からの力で壊された場合、命は始まる。 偉大なことはすべて内側から始まる。 If broken by inside force, life begins. Great things always begin from inside. 仮定法ではない。 全体では「我々が物事を見る方法」の意。 ダライ・ラマ 14世/The 14th Dalai Lama 1951年までチベットの君主。 1959年に中国からの侵略と人権侵害行為に反発してインドへ亡命。 チベット亡命政府においてチベットの国家元首になったが、2011年自身の政治的権限を委譲したいという意向を表明。 1989年ノーベル平和賞受賞。 1935年生まれ。 人間に関して最も驚いたことを問われた際、ダライ・ラマは答えた。 「人間は、お金を稼ぐために健康を犠牲にする。 そして、そのお金を使って健康になろうとする。 人間は、将来を心配しすぎて、今を楽しまない。 結局、今を生きていないし、将来にも生きていない。 あたかも死が訪れないかのように。 そして、生きることをしないまま死んでいく。 Because he sacrifices his health in order to make money. Then he sacrifices money to recuperate his health. And then he is so anxious about the future that he does not enjoy the present; the result being that he does not live in the present or the future; he lives as if he is never going to die, and then dies having never really lived. ここでは「何が彼を驚かしたか」の意。 — when the Dalai Lama was asked 〜 about humanity: 分詞構文でカッコ内が省略されている。 主語が同じ場合に省略可能。 この節を最初に持ってくると理解しやすい。 — so … that 〜: so-that 構文で「あまりに…のため〜」の意。 分詞の意味上の主語が文の主語と異なるので「独立分詞構文」。 全体では「彼は、現在にも将来にも生きていない」の意。 全体では「彼は決して死なない」の意。 全体では「彼は決して生きていなかった後に死ぬ」から「彼は生きることをせずに死ぬ」のニュアンス。 マハトマ・ガンディー/Mahatma Gadhi インド独立の父。 南アフリカで弁護士をする傍ら公民権運動に参加。 帰国後はインドの英国からの独立運動を指揮。 その形は非暴力、不服従を提唱。 この思想は世界中に大きな影響を与えた。 1948年ニューデリーでヒンドゥー原理主義集団によって暗殺される。 享年78歳。 「人生の悲劇とは、我々はあまりに早く年老い、あまりに遅く知恵がつく。 」の意。 ミケランジェロ/Michelangelo 伊ルネサンス期の彫刻家、画家、建築家、詩人。 西洋美術史上のあらゆる分野に大きな影響を与えた芸術家。 ダ・ヴィンチ同様「万能の人」と呼ばれる。 彫刻では『ピエタ』『ダヴィデ像』、絵画では『最後の審判』が有名。 1564年没。 享年88歳。 「空っぽのポケットは人生の様々なことを教えてくれる。 いっぱいのポケットは様々な形であなたをダメにする。 But, full pocket spoils you in a million ways. 主にボーカル・ギター・作詞・作曲を担当。 1969年オノ・ヨーコと結婚。 1980年12月8日23時頃NYの自宅アパート「ダコタ・ハウス」前においてファンを名乗る男性により銃で撃たれ死亡。 享年40歳。 「学校に行っていた時、大きくなったら何になりたいかと聞かれた。 私は「Happy」になりたいと書いたが、宿題の意味を理解していないと言われた。 私は、彼らこそ人生を理解していないと言ってやった。 ここでは「私がなりたかったもの」の意。 そして私は彼らに…と言った」 ウィンストン・チャーチル/Winston Churchill 英元首相。 第二次世界大戦開戦時に海軍大臣となり、1940年に首相。 1945年に退任するまでイギリスの戦争を主導。 1951に再任。 55年まで首相を務める。 ノンフィクション作家でもあり1953年にはノーベル文学賞受賞。 脳卒中により1965年没。 享年90歳。 「敵がいる?それは良いことだ。 それは、おまえが今までの人生で何かに立ち向かった証拠だからだ。 Good. 全体では「あなたが敵を持っているということは、that 以下のことを意味している」の意。 カーネル・サンダーズ/Colonel Sanders — 5歳のとき、彼の父は亡くなった。 — 16歳のとき、彼は学校を辞めた。 — 17歳のとき、彼は既に4回仕事を失っていた。 — 18歳のとき、彼は電車の車掌になったが、22歳でクビになった。 — 彼は陸軍に入隊したが、除籍させられた。 — 彼は法科大学院に出願したが、失敗した。 — 彼は保険の外交員になったが、クビになった。 — 20歳のとき、彼の妻は去っていった。 — 彼は小さいカフェのコック兼皿洗いになった。 — 65歳のとき、彼は退職した。 — 彼は自殺を決心したが失敗した。 — しかし、彼は一つだけ気づいた。 自分は誰よりも料理がうまいと。 — 彼は87ドルを借りてチキンを購入し、彼自身のレシピでそれをフライし、ケンタッキー州の家々を回りそれを売った。 — 88歳のとき、KFCの創業者コーネル・サンダーズは、億万長者になった。 At age 5 his father died. At age 16 he quit school. At age 17 he had already lost 4 jobs. Between ages 18 and 22, he was a railroad conductor and failed. He joined the army and washed out there. He applied for law school he was rejected. He became an insurance salesman and failed. At age 20 his wife left him. He became a cook and dishwasher in a small cafe. At age 65, he retired. He decided to commit suicide, he had failed so much. At age 88 Colonel Sanders, founder of KFC was a billionaire. ここでは「既に4つの仕事を失っていた」の意。 — and he was washed out there: カッコ内が省略されている。 「彼が誰よりも上手くできる一つのこと」の意。 ネルウァ、トラヤヌス、ハドリアヌス、アントニヌスに並ぶ皇帝(五賢帝)。 ストア哲学などの学識に長け、軍事よりも学問を好んだ。 「自省録」という著作を残している。 180年病没。 享年59歳。 「人生における喜びというのは、思考の質に左右される。 当時最も人気のある著名人。 ヘミングウェイは「あらゆる現代アメリカ文学は、マーク・トウェインの『ハックルベリー・フィン』と呼ばれる一冊に由来する」と述べている。 1910年没。 享年74歳。 「あなたの人生で最も重要な2つの日。 それは、あなたが生まれた日、そして、その理由が分かった日である。 「あなたが生まれる日」の意。 ここでは、一般的な意味のため、過去形ではなく現在形にしていると思われる。 ビル・ゲイツ/Bill Gates マイクロソフトの共同創業者兼元会長兼顧問。 フォーブスの世界長者番付2017で4年連続の首位。 過去23年間で18回首位に。 倹約家としても知られる。 ナポレオンの研究家。 1955年生まれ。 「生まれた時に貧乏なのはあなたのせいではない。 しかし、死ぬ時に貧乏なのはお前のミスだ。 But if you die poor, its your mistake. 仮定法ではない。 「もしあなたが〜なら、…です。 」の意。 スティーブ・ジョブズ/Steve Jobs アップル社の共同設立者。 2009年経済誌『フォーチュン』から「過去10年間の(最も優れた)最高経営責任者」に選出。 2012年第54回グラミー賞で、特別功労賞の一つ「トラスティーズ賞」が授与される。 膵臓癌により2011年没。 享年56歳。 「あなたの時間は限られている。 だから、他人の人生を生きることで無駄にするな。 ウォルト・ディズニー/Walt Disney 米のプロデューサー、映画監督、実業家。 ミッキー・マウスの生みの親。 兄と設立したウォルト・ディズニー Co. は収入350億ドルの国際的企業に。 娘たちと遊園地に行ったときに大人も楽しめる遊園地を思い立ったとも。 肺癌により1966年没。 享年66歳。 「良い時も、悪い時も、人生への熱意を失ったことは絶対にない。 ここでは「今まで決して〜を失ったことはない」の意。 ヒラリー・クリントン/Hillary Clinton 米の政治家、弁護士。 第42代大統領ビル・クリントンの妻。 国務長官等を歴任。 女性初の大統領候補とされるが、2008年には大統領選の党内予備選でバラク・オバマに、2016年は大統領選本選でドナルド・トランプに破れた。 1947年生まれ。 「過去を振り返ることで無駄にした時間。 それは前に進む妨げになる。 今の時代や次の時代においては、我々は必ず共に前進しなければならない。 全体では「後ろを振り返ることで無駄にされた一瞬一瞬」の意。 シルベスター・スタローン(ロッキー)/Sylvester Stallone, Rocky 米の俳優、映画監督、脚本家。 1976年「ロッキー」の大ヒットでアクション映画スターに。 幼少期は、言語障害と下唇の下垂という崩れた容姿などから常にいじめの対象。 素行不良により高校卒業までに14の学校から放校処分に。 1946年生まれ。 「如何に強いパンチを相手に浴びせられるかが人生ではない。 どんなに数多くのパンチを喰らっても、前に進み続けること。 それが人生の勝利へとつながっている。 — how many hits you can take: カッコ内が省略されている。 全体では「そのことが、勝つことがなされる方法です」の意。 ジャクソン・ブラウン Jr. Jackson Brown Jr. 米作家。 35ヶ国語に翻訳され世界的ベストセラーに。 1940年生まれ。 「時間が無いなどというべきではない。 あなたは、ヘレン・ケラーやルイ・パスツール、ミケランジェロ、マザー・テレサ、レオナルド・ダヴィンチ、トーマス・ジェファーソン、そしてアインシュタイン達と全く同じ1日当たりの時間を与えられているのだから。 You have exactly the same number of hours per day that were given to Helen Keller, Pasteur, Michaelangelo, Mother Teresa, Leonardo Da Vinci, Thomas Jefferson, and Albert Einstein. 「 that以下 と言うな」の意。 全体の意味は「〜に与えられた全く同じ1日当たりの時間」。 アルベルト・アインシュタイン/Albert Einstein ドイツ生まれのユダヤ人理論物理学者。 相対性理論が有名。 20世紀最大の物理学者と呼ばれる。 光量子仮説に基づく光電効果の理論的解明で1921年ノーベル物理学賞受賞。 腹部動脈瘤破裂により1955年没。 享年76歳。 「孤独を愛せよ。 孤独は、真実を追い求める時間を与えてくれる。 真摯な探究心を持て。 そして人生を価値あるものにしろ。 That gives you time to wonder, to search for the truth. Have holy curiosity. Make your life worth living. 全体では、命令形なので「あなたの人生を生きる価値あるものにしろ」の意。 エリオット/T. Eliot 英詩人、劇作家で文芸批評家。 米生まれ。 1927年英に帰化。 長詩『荒地』、詩劇『寺院の殺人』、詩劇論『詩と劇』などが代表作。 詩文学への卓越した貢献に対して1948年ノーベル文学賞受賞。 1965年没。 享年76歳。 「人がどこまで行けるのかを知ることができるのは、大きなリスクをとって遠くまで行こうとする人のみである。 主語全体の訳は「遠くへ行くというリスクをとる人達のみ」。 全体の意味は「人がどこまで行けるか」。 テキサス州ヒューストンの牧師。 テレビで放映されている彼の説教は、100カ国以上で1か月に2,000万人が視聴。 19カ国で翻訳されたベストセラー「あなたはできる 運命が変わる7つのステップ」著者。 1963年生まれ。 「困難に直面した際、その課題や問題は、お前を打ち負かすために送られてきたのではない。 お前を発展させ、向上させ、そして強くするために送られてきたのだ。 They are sent to promote, increase, and strengthen you. 1985・1987・1995年ロンドン映画批評家協会賞、1990・1992・2005年ローレンス・オリヴィエ賞、1996年英国アカデミー賞、2006年トニー賞、ドラマ・デスク・アワード受賞。 1934年生まれ。 「時として、次なんてない、休むこともできない、そして二度目のチャンスもない場合がある。 日本語には訳せない。 マーガレット・サッチャー/Margaret Thatcher 英初の保守党女性党首及び女性首相。 新自由主義に基づき国有企業の民営化や規制緩和、金融システム改革をを強いリーダーシップで断行。 脳卒中により2013年没。 享年87歳。 「思考には注意しなさい。 なぜなら、それは言葉になるから。 言葉には注意しなさい。 なぜなら、それは行動となるから。 行動には注意しなさい。 なぜなら、それは習慣になるから。 習慣には注意しなさい。 なぜなら、それは人格になるから。 人格には注意しなさい。 なぜなら、それは運命になるから。 つまり、我々は、我々が考えるものになるということ。 私の父はいつもこのことを言っていた。 私は大丈夫です。 Watch your words, for they become actions. Watch your actions, for they become habits. Watch your habits, for they become your character. And watch your character, for it becomes your destiny. What we think, we become. My father always said that. And I think I am fine. ここでは「我々が考えるもの」の意。 英語は独学で習得できます。 でも、「自分の学習方法が正しいかどうか …」と不安に思っていませんか?本書は、英語の学習法についてお悩みの皆様に、科学的知見に基づいた真に効率的な英語学習法をご紹介することを目的にしています。 無料eBookの主な内容• 単語・文法・発音の効率的な基礎力強化方法• インプット(読む・聞く)能力向上のための英語脳作りトレーニング法• アウトプット(話す・書く)能力向上のためのリハーサル・トレーニング法• 学習計画の立て方と効率性を上げるための学習習慣 「英会話スクールに通っているけど思うように上達しない…」「TOEICで高得点を取ったけど話せない …」などでお悩みの皆さまも是非ご一読ください。

次の

名言・格言『フィンセント・ファン・ゴッホさんの気になる言葉+英語』一覧リスト

ゴッホ 名言 英語

全ての川は海へ流れ込むが、海はまだいっぱいにならない。 古代イスラエルの王、ソロモンの名言です。 「run into」は、「出会う、衝突する、流れ込む」という意味になります。 満天の星空で海が静かな夜には、宇宙に浮かんでいるという素晴らしい感覚を得られる。 アメリカの女優、ナタリー・ウッドの名言です。 「sensation」は、「感覚、知覚、気持ち」という意味の名詞です。 大海の中の一滴一滴に価値がある。 ジョン・レノンの妻、オノ・ヨーコの名言です。 「count」は、「重要である、価値がある」という意味の動詞です。 私は海と共に育ち、私にとっての貧困は贅沢だった。 そして私は海を失うと、全ての贅沢は灰色で耐えられない貧困だと分かった。 フランスの小説家、アルベール・カミュの名言です。 「sumptuous」は、「豪華な、贅沢な」という意味の形容詞です。 もし船を造りたいのなら、木を集めるために人を呼び込んだり作業や仕事を割り当てたりするのではなく、限りない海の広大さに憧れを抱くように彼らを教えなさい。 フランスの作家で星の王子さまの著者、サン=テグジュペリの名言です。 「drum up」は、「呼び集める、宣伝する」という意味です。 また、「immensity」は「広大、莫大」という意味の名詞です。 以下のページもどうぞ。 もし遠くの海の声を聞きたいのなら、貝殻の唇に耳を当てなさい。 ドイツ生まれの作家、カーティス・タイローン・ジョーンズの名言です。 「seashell」は、「貝殻」という意味の名詞です。 全ての尖った岬、全ての曲がった海岸、全ての砂粒の中には地球の物語がある。 アメリカの生物学者で沈黙の春の著者、レイチェル・カーソンの名言です。 「outthrust」は「突出」、「headland」は「岬、突端」という意味の名詞です。 岸を見失う勇気を持っていなければ、人は新しい海を見つけることはできない。 フランスの小説家、アンドレ・ジッドの名言です。 「shore」は、「海岸、沿岸」という意味の名詞です。 たくさんの水滴がバケツを作り、たくさんのバケツが池を作り、たくさんの池が湖を作り、そしてたくさんの湖が海を作る。 アメリカのコラムニスト、パーシー・ロスの名言です。 「bucket」は、「バケツ、手桶」という意味の名詞です。 もし嵐の中で船から降りることができたのならば、誰も大洋を渡っていなかっただろう。 アメリカの発明家、チャールズ・ケタリングの名言です。 「get off」は、「降りる、取り除く、離れる」という意味です。 荒れ狂う自由の海には波がつきものである。 第3代アメリカ大統領、トーマス・ジェファーソンの名言です。 「boisterous」は、「荒々しい、荒れ狂う」という意味の形容詞です。 また、「never without ~」は「~がつきものだ」という意味です。 あらゆることへの治療法は塩水である。 汗、涙、もしくは海のように。 デンマークの小説家、カレン・ブリクセンの名言です。 「cure」は、「治療、療養、回復」という意味の名詞です。 人の心は海とよく似ていて、嵐があって、潮があって、深さがあって、そして真珠もある。 オランダの画家、ゴッホの名言です。 「tide」は、「潮の満ち引き、潮の流れ」という意味の名詞です。 最も小さい動きでも全ての自然にとっては重要である。 海洋全体も小石の影響を受けている。 The entire ocean is affected by a pebble. フランスの哲学者、パスカルの名言です。 「pebble」は、「小石、レンズ」という意味の名詞です。 以下のページも是非どうぞ。 海は一人ひとりに新しい希望を与え、睡眠は家庭の夢をもたらすだろう。 イタリア出身の探検家、クリストファー・コロンブスの名言です。 「grant」は、「与える、許可する」という意味の動詞です。 海の声が魂に語りかける。 海の感触は心地良く、その柔らかさと密接な抱擁で身体を包み込む。 The touch of the sea is sensuous, enfolding the body in its soft, close embrace. アメリカの作家、ケイト・ショパンの名言です。 「sensuous」は、「感覚の、感覚を楽しませる」という意味の形容詞です。 塩には奇妙で神聖なものがあるに違いない。 それは私たちの涙と海の中にある。 It is in our tears and in the sea. レバノンの詩人、ハリル・ジブラーンの名言です。 「sacred」は、「神聖な、崇拝すべき」という意味の形容詞です。 海と潮風のそばにいることで、確かに癒しの効果がある。 あのカリブ海の気候と湿気には何かがあるんだ。 アメリカの俳優、ジョニー・デップの名言です。 「proximity」は「近接、近いこと」、「humidity」は「湿度、湿気」という意味の名詞です。 海の近くでは、他の場所よりも更に時間が複雑になる。 太陽の回転と季節の移り変わりに加えて、波は岩における時間の経過を叩き消し、潮は大きな水時計として満ち引きするのである。 アメリカの小説家、ジョン・スタインベックの名言です。 「clepsydra」は、「水時計」という意味の名詞です。 臆病な人々は、自由の荒れ狂う海よりも独裁の静けさを好む。 第3代アメリカ大統領、トーマス・ジェファーソンの名言です。 「despotism」は、「独裁、圧制」という意味の名詞です。 また、「tempestuous」は「凶暴な、激しい」という意味の形容詞です。 私たちは海の中にある島のようなものだ。 水面では分かれているが、深いところでは繋がっている。 アメリカの哲学者、ウィリアム・ジェームズの名言です。 「surface」は、「表面、水面」という意味の名詞です。 私たちは海と密接な関係にある。 私たちが海に行くときは、航海するにしても海を眺めるにしても、私たちが生まれてきたその場所へ帰ることになるのだ。 And when we go back to the sea, whether it is to sail or to watch, we are going back from whence we came. 第35代アメリカ大統領、ジョン・F・ケネディの名言です。 「whence」は文語体で用いられ、「その場所、そこから」という意味です。 私たちが海を守るとき、私たちは未来を守っていることを知っている。 第42代アメリカ大統領、ビル・クリントンの名言です。 「protect」は、「守る、保護する」という意味の動詞です。 水を1滴飲むたび、息をするたびに私たちは海と繋がっている。 地球上のどこに住んでいても関係ない。 大気中の酸素のほとんどは海によって作り出されるのだ。 No matter where on Earth you live. Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea. アメリカの探検家、シルビア・アールの名言です。 「oxygen」は「酸素」、「atmosphere」は「大気、空気、雰囲気」という意味の名詞です。 ただ立って水面を見つめているだけでは、あなたは海を渡ることができない。 インドの詩人、ラビンドラナート・タゴールの名言です。 「stare」は、「じっと見る、凝視する」という意味の動詞です。 人類への信頼を失ってはならない。 人類は海である。 もし海の中の数滴が汚くても、海は汚れない。 Humanity is an ocean. If a few drops of the ocean are dirty, the ocean does not become dirty. インドの人権活動家、マハトマ・ガンジーの名言です。 「faith」は、「信頼、信用、信念」という意味の名詞です。 あなたの心は海のようだ。 神秘的で、そして暗い。 アメリカのミュージシャンであるボブ・ディランの名言で、「One More Cup of Coffee」という楽曲の歌詞の一節です。 「mysterious」は、「神秘的な、謎めいた」という意味の形容詞です。 まとめ 以上、海に関する英語の名言や格言を紹介してきましたが、いかがでしたか? このページが皆さんのお役に立てば幸いです。 また、以下のページも合わせてご覧ください。

次の

海に関する英語の名言20選!心に響くフレーズを紹介!

ゴッホ 名言 英語

この記事では、英語の有名な格言・名言について「モチベーション」「人間関係」「仕事」「人生」に関するものを紹介します。 格言や名言というものは、自分にはない視点を提供してくれたり、大切な考え方を教えてくれたりするものです。 文法的な解説を踏まえながら紹介するので、文法について学びつつ、名言で視野も広げて、一気にレベルアップしていきましょう。 モチベーションをあげたい人に紹介したい英語の名言 モチベーションややる気が上がるような、英語の格言・名言を紹介します。 If you can dream it, you can do it. 「夢を描くことができれば、それは実現できる。 」 ディズニーランドの創始者である Walt Disney(ウォルト・ディズニー)の名言です。 「If you can ~」とは、「もし~が出来るなら」という意味です。 そして後半の「it」は、「あなたの夢」を指しています。 家を作るためには「設計図」という形にすることから始めるように、夢を実現させるためにはまずは「思い描くこと」から始めなければいけません。 あなたが何かを成し遂げたいのであれば、まずは実現したあとを鮮明にイメージしてみましょう。 「何事も成功するまでは不可能に思えるものである。 」 南アフリカの政治家である Nelson Mandela(ネルソン・マンデラ)の名言です。 成功には「諦めない心」が大事だということを教えてくれる名言です。 Indecision is often worse than wrong action. 「決断しないことは、時として間違った行動よりたちが悪い」 フォード・モーター創業者の Henry Ford(ヘンリー・フォード)の名言です。 「worse than ~」で「~よりも悪い」となります。 この一文には含まれていませんが、「素早く行動することの大切さ」を伝えています。 行動すれば、何が良くて何が悪いのかが分かります。 改善点も見えてくるものです。 しかし、躊躇している間は、何が良くて悪いのかも分かりません。 時間を無駄にしてしまうだけなので行動しよう、という意味が込められている名言です。 It has been my observation that most people get ahead during the time that others waste. 「たいていの人(成功者)は他人が時間を浪費している間に先へ進む。 これは私が長年、この目で見てきたことである。 」 こちらもヘンリー・フォードの名言です。 「has been」という現在完了が使われていて、この場合は「長年この目で見てきた(my observation)」と訳せます。 また、「most people」は「most successful people」の略です。 多くの人が休んでいる時こそ成功者は勉学に励んでいるとは言いますが、それを表現した名言です。 I will prepare and some day my chance will come. 「準備しておこう。 チャンスはいつか訪れるものだ。 」 米国の第16代大統領である Abraham Lincoln(エイブラハム・リンカーン)の名言です。 「I will prepare for my chance 」と「some day my chance will come. 」という2つのシンプルな英文を「and」でつなげたものです。 Kites rise highest against the wind — not with it. 「凧が一番高く上がるのは、風に向かっている時である。 風に流されている時ではない。 」 英国の政治家である Winston Churchill(ウィンストン・チャーチル)の名言です。 「not with it」の「it」は、「the wind(風)」のことを指しています。 そして「with the wind」で「風に流される」という意味になります。 Continuous effort — not strength or intelligence — is the key to unlocking our potential. 「力や知性ではなく、地道な努力こそが能力を解き放つ鍵である。 」 これもウィンストン・チャーチルの名言です。 「not strength or intelligence」が主語である「continuous effort」を修飾していて、強調する形になっています。 He who moves not forward, goes backward. 「前進をしない人は、後退をしているのだ。 」 ドイツの小説家であり劇作家である Johann Wolfgang von Goethe(ゲーテ)の名言です。 この名言は「He moves not forward」と「He goes backward」という2つの英文を、「who」という関係代名詞でくっつけているものです。 Imagination means nothing without doing. 「行動を伴わない想像力は、何の意味もない。 」 英国の俳優でありコメディアンでもある Charlie Chaplin(チャーリー・チャップリン)の名言です。 「means nothing」で「なんの意味もない」という意味で、「without ~ing」は「~しないで、~なしでは」という意味です。 In the middle of difficulty lies opportunity. 「困難の中に、機会がある」 物理学者の Albert Einstein(アインシュタイン)の名言です。 「lies」はこの場合、「存在している」という意味になります。 少し分かりにくいのですが、この英文は統治法が使われていて、主語は最後の「oppotunity」です。 「機会」という言葉を強調するために、倒置法を用いて最後にもってきています。 Everybody has talent, but ability takes hard work. 「誰もが才能を持っている。 でも能力を得るには努力が必要だ。 」 米国の元バスケットボール選手の Michael Jordan(マイケル・ジョーダン)の名言です。 「Everybody has talent」と「ability takes hard work」という2つを、「but」でつなげたシンプルな英文です。 Learn from the mistakes of others. 「他人の失敗から学びなさい。 あなたは全ての失敗ができるほど長くは生きられないのだから。 」 アメリカ合衆国第32代大統領フランクリン・ルーズベルトのファーストレディである Eleanor Roosevelt(エレノア・ルーズベルト)の名言です。 「Learn from ~」で「~から学ぶ」という意味です。 後半の「them」は「mistakes」を指しています。 人に優しくしたい人に紹介したい英語の名言 思わず人に優しくしてしまうような、人間関係の本質が詰まったような英語の格言・名言を紹介します。 Peace begins with a smile. 「平和は微笑みから始まります。 」 マザー・テレサの名言です。 「begin with」は「~から始まる」という熟語です。 短い英文ですが、コミュニケーションの基本であり本質を表した言葉です。 Love is doing small things with great love. 「愛とは、大きな愛情をもって小さなことをすることです。 」 これもマザー・テレサの名言です。 この場合の「with」は「~をもって、~と共に」と訳します。 If you judge people, you have no time to love them. 「人を批評していると、人を愛する時間がなくなります。 」 もう一つマザー・テレサの名言を紹介します。 「もし~なら、~だ」という英文で、直訳すると「もしあなたが人々を批評していたら、あなたには人々を愛する時間がない」となります。 He liked to like people, therefore people liked him. 「彼は人を好きになることが好きだった。 だから、人々は彼のことを好きだった。 」 米国の作家であり小説家でもある Mark Twain(マーク・トウェイン)の名言です。 「therefore」は「だからこそ、それゆえに」といった原因を表す言葉です。 人を好きになるにはまず自分が好きになることという、先に行為を示すことの重要性を説いた名言です。 The best way to cheer yourself up is to try to cheer somebody else up. 「自分を元気づける一番良い方法は、誰か他の人を元気づけてあげることだ。 」 これもマーク・トウェインの名言です。 一文は長いですが、第2文型「SVC」というシンプルな構造です。 S(主語):The best way to cheer yourself up• V(動詞):is• C(補語):to try to cheer somebody else up. Love does not consist in gazing at each other, but in looking together in the same direction. 「consist in ~」で「~にある」という意味です。 また「not A but B」は「AではなくてBだ」という表現になります。 Happiness is a perfume you cannot pour on others without getting a few drops on yourself. 「幸福は香水のごときものである。 人に振りかけると、自分にも必ずかかる。 」 米国の思想家であり哲学者でもある Ralph Waldo Emerson(ラルフ・ウォルドー・エマーソン)の名言です。 「cannot A without ~ing」で、「 Aをすれば必ず~する」という意味になります。 Other men are lenses through which we read our own minds. 「他人は、自分自身の心を読み取ることのできるレンズである。 」 こちらもラルフ・ウォルドー・エマーソンの名言です。 「other men are lenses」と「we read our own minds」を、前置詞の「through」と関係代名詞の「which」でつないでいる英文です。 Envy is the ulcer of the soul. 「ねたみとは魂の腐敗である。 」 古代ギリシアの哲学者 Socrates(ソクラテス)の名言です。 「ulcer」は潰瘍という意味ですが、腐敗と訳されます。 ソクラテスが亡くなったのは紀元前399年と言われていますが、「他人をうらやむ」という人間心理は大昔から変わらないことが伺える名言です。 Do not do to others what angers you if done to you by others. 「他人からされたら怒るようなことを人にしてはいけない。 」 こちらもソクラテスの名言です。 この英文の「if」は「もし~」というよりも、単純に「~されたら、~された場合に」と訳すと自然な日本語になります。 「人にされて嫌なことはするな」や「自分がして欲しいことを他人にしろ」といった訳され方をすることもあります。 「愛とは、育てなくてはいけない花のようなもの。 」 John Lennon(ジョン・レノン)の名言です。 種は一日で花開かないように、毎日献身的に水を上げて、辛抱強く育てることで生長します。 それと同じで、人と人との愛も1日で成り立つものではなく、辛抱強く育てる意識が重要だ、という本質が詰まった名言です。 Be kind, for everyone you meet is fighting a harder battle. 「親切にしなさい。 あなたが会う人はみんな、厳しい闘いをしているのだから。 」 古代ギリシアの哲学者の Plato(プラトン)の名言です。 「Be kind for everyone. 」と「everyone you meet is fighting a harder battle. 」がくっついた、シンプルな英文です。 「私は、何も学ぶべきものがないほど愚かな人に会ったことはない。 「that」以降の文章が、「a man so ignorant」を装飾しています。 良い人からは良い面を学び、悪い人からは反面教師として学ぶ姿勢を身に着けておけば、どんな人からも気付きや学びを得ることが出来る、という意味の名言です。 The most I can do for my friend is simply to be his friend. 「友人のために私がしてあげられる一番のこと、それは、ただ友人でいてあげること。 」 米国の作家であり詩人である Henry David Thoreau(ヘンリー・デイビッド・ソロー)の名言です。 以下のように、シンプルな「SVC」の英文です。 S(主語):The most I can do for my friend• V(動詞):is• C(補語):simply to be his friend. Kind words do not cost much. Yet they accomplish much. 「親切な言葉に費用はかからない。 しかし、多くのことを成し遂げる。 」 フランスの哲学者の Blaise Pascal(ブレーズ・パスカル)の名言です。 この場合の「yet」は、「それにも関わらず、しかしそれでも、それなのに」という意味の接続詞です。 親切な言葉を掛けるのにお金はかからないのに、友情をはぐくんだり、相手に元気を与えたり、信頼関係を構築したりと、様々な良い影響があるという本質がこめられた名言です。 仕事のやる気を出したい人に紹介したい英語の名言 続いて、仕事のやる気が出るような英語の格言・名言を紹介します。 Change before you have to. 「変革せよ。 変革を迫られる前に。 」 米国の経営者である Jack Welch(ジャック・ウェルチ)の名言です。 最後の「change」が省略されていて、厳密にいうなら「you have to change. 」となります。 I have not failed. 「失敗などしていない。 うまくいかない方法を一万通り見つけただけだ。 」 Thomas A. Edison(トーマス・エジソン)の名言で、シンプルな英文です。 1万通りであるにもかかわらず「just(~だけ)」と言い放てるのは、天才と言われるエジソンだからこそかもしれません。 が、何かを成功するためにはそれくらい試行錯誤を重ねる覚悟が必要だ、という本質を学べる名言です。 When we go into that new project, we believe in it all the way. We have confidence in our ability to do it right. And we work hard to do the best possible job. 「新しいプロジェクトをひとたびやると決めたら、とことん信じ込むんだ。 うまくやる能力があると信じるんだ。 そして、これ以上はできないという最高の仕事をするんだ。 」 ウォルト・ディズニーの名言です。 「all the way」には「完全に」という意味があり、ここでは「とことん」と訳しています。 また2つ目のセンテンスの「have confidence in ~」は「~に自信を持つ」という意味なので、「それを完璧に出来るという自信を持て」という訳でも良いでしょう。 Your most unhappy customers are your greatest source of learning. 「あなたの顧客の中で一番不満をもっている客こそ、あなたにとって一番の学習源なのだ。 」 マイクロソフト社の創業者の Bill Gates(ビル・ゲイツ)の名言です。 「unhappy customers」とは、「不満を抱えた顧客」という意味です。 英文自体はとてもシンプルです。 例え理不尽なクレームを言ってくる顧客であっても、そこには改善すべき点が見つかるものです。 そして改善すればするほど、あなたの商品はより良いものになります。 ビジネス版の「ピンチはチャンス」的な名言です。 Our greatest weakness lies in giving up. The most certain way to succeed is to try just one more time. 「私たちの最大の弱点は諦めることにある。 成功するのに最も確実な方法は、常にもう一回だけ試してみることだ。 」 発明で有名なトーマス・エジソンの名言です。 「lie in ~」は「~にある」と訳せます。 2つの英文とも、以下のように「SVC」構文です。 S(主語):Our greatest weakness• V(動詞):lies• C(補語):in giving up. S(主語):The most certain way to succeed• V(動詞):is• C(補語):to try just one more time. 「あら探しをするより改善策を見つけよ。 不平不満など誰でも言える」 ヘンリー・フォードの名言です。 「find fault」で「あら探しをする」という意味です。 シンプルな英文ですが、思わずドキッとさせられてしまうような、仕事の真髄が詰まった名言です。 Determine that the thing can and shall be done, and then we shall find the way. 「そのことはできる、それをやる、と決断せよ。 それからその方法を見つけるのだ」 米国の第16代大統領のエイブラハム・リンカーンの名言です。 「determine」は「決断する」という意味の動詞です。 何を決断するのかは「that」の後の「the thing can and shall be done(そのことはできる、それをやる)」です。 また、「find the way」で「方法を見つける」という意味です。 仕事だけに限りませんが、何かを成し遂げるためには方法を見つけるよりも先に「決断する」ことが重要だということが学べる名言です。 「もし、木を切り倒すのに6時間与えられたら、私は最初の4時間を斧を研ぐのに費やすだろう」 これもエイブラハム・リンカーンの名言です。 「if」を使った「もし~なら、~する」というシンプルな英文です。 仕事をするにあたって「準備」や「リサーチ(調査)」がいかに重要かを表現した名言です。 Only those who dare to fail greatly can ever achieve greatly. 「あえて大きな失敗をする人だけが、大きな成功を実現できる。 」 米国の政治家の Robert F. Kennedy(ロバート・ケネディ)の名言です。 「dare to do」は「あえて~する」という意味で、この場合の「ever」は「achieve greatly(大きな成功を実現する)」を強調しています。 Never leave that till tomorrow which you can do today. 「今日できることを明日に延ばすな。 」 米国の政治家である Benjamin Franklin(ベンジャミン・フランクリン)の名言です。 直訳すると「今日できることを明日まで残すな」となりますが、自然な日本語になるように「明日に延ばすな」としています。 A leader is a dealer in hope. 「リーダーとは『希望を配る人』のことだ」 フランスの皇帝 Napoleon(ナポレオン・ボナパルト)の名言です。 「dealer in ~」で「~を取り扱う者」です。 「dealer in hope」という熟語はないので、「希望を配る人」と意訳されています。 人生を楽しくしたい人に紹介したい英語の名言 最後に、人生が楽しくなるような、前向きな考え方になる英語の格言・名言を紹介します。 Love the life you live. Live the life you love. 「自分の生きる人生を愛せ。 自分の愛する人生を生きろ」 ジャマイカのレゲエミュージシャン Bob Marley(ボブ・マーリー)の名言です。 ミュージシャンらしく、韻を踏んだような英文です。 構文もシンプルで、使われている単語もカンタンなものです。 が、どう生きたらよいか?という大きな問いに的確に答えています。 「私の人生は楽しくなかった。 だから私は自分の人生を創造したの」 フランスのファッションデザイナー Coco Chanel(ココ・シャネル)の名言です。 自分の人生が楽しいかどうかは自分で決めるものという、当たり前ですがふと忘れてしまう本質について語られている名言です。 There is more to life than increasing its speed. 「速度を上げるばかりが、人生ではない」 Mahatma Gandhi(マハトマ・ガンジー)の名言です。 「more A than B」で「BよりもA、B以外にもA」という意味になります。 直訳すると、「速度を上げること以外にも、人生には必要なことがたくさんある」です。 例えば、売上ノルマを達成するために、必要としていない人たちに強引に売ってしまったとしましょう。 ノルマは達成できても、売られた人たちはあなたのことを悪く思うかもしれません。 そのように効率を求めすぎると、人として大切なものを失ってしまうというメッセージが込められた英文です。 「下を向いていたら、虹を見つけることは出来ないよ」 英国の俳優であり映画監督でもあった Charlie Chaplin(チャップリン)の名言です。 「もし~だったら」という意味での「if」が使われているシンプルな英文です。 Happiness depends upon ourselves. 「幸せかどうかは、自分次第である」 古代ギリシアの哲学者 Aristotle(アリストテレス)の名言です。 この場合、「depend upon」で「~かかっている」という意味になります。 The purpose of life is a life of purpose. 「人生の目的は、目的のある人生を送ることだ」 米国のチェスプレーヤー Robert Byrne(ロバート・バーン)の名言です。 前半と後半で単語の順を並び変えた、シンプルな英文です。 「何より大事なのは、人生を楽しむこと。 幸せを感じること、それだけです」 イギリスの女優 Audrey Hepburn(オードリー・ヘップバーン)の名言です。 「the most important thing(最も重要なこと)」は、よく使われる熟語です。 」は「それだけで十分」という意味があります。 An investment in knowledge always pays the best interest. 「知識に投資することは、常に最大の利益をもたらす」 米国の政治家 Benjamin Franklin(ベンジャミン・フランクリン)の名言です。 「investment in knowledge」で「知識への投資」という意味があります。 また「pay the interest」で「利息を支払う」という意味です。 Life is not fair; get used to it. 「人生は公平ではない。 そのことに慣れよう」 ビル・ゲイツの名言です。 「get used to ~」で「~に慣れる」という意味があります。 この名言は、決して悲観的なわけではありません。 人種によって骨格や筋肉量のベースが違うように、また生まれてきた環境や地域が人それぞれ違うように、人にはそれぞれ必ず「違い」があるものだということです。 その違いに嘆くのではなくて、自分の置かれた環境で最大限出来ることをやろうという意味が込められた名言です。 Try not to become a man of success but rather to become a man of value. 「成功者になろうとするのではなく、むしろ価値のある人間になろうとしなさい」 物理学者のアインシュタインの名言です。 「not A but rather B」で「AではなくむしろB」という意味になります。 「誰かの為に生きてこそ、人生には価値がある」 これもアインシュタインの名言です。 「unless」は「~でない限り」という意味があり、直訳すれば「人生に価値はない、誰かのために生きていない限り」となります。 それを前向きな表現で意訳したものが、上記の訳です。 先ほどの名言でもアインシュタインは「価値のある人間になりなさい」というメッセージを伝えていましたが、偉業を成し遂げたアインシュタインだからこそ、成功より人のために生きることの大切さを実感していたのかもしれません。 何か夢のために行動しているのであれば、それが自分の利益のためだけなのか、人のためになることなのかを考えてみて下さい。 Your life would be very empty if you had nothing to regret. 「何も後悔することがなければ、人生はとても空虚なものになるだろう」 画家の Vincent van Gogh(ゴッホ)の名言です。 「would be」は「~になるだろう」という意味です。 「have nothing to regret」で「心残りはない」という意味ですが、ここではシンプルに「何も後悔することがない」と訳しています。 何も後悔がないというのは、何にも挑戦しなかったということでもあり、挑戦のない人生は刺激が無くてつまらないものだというメッセージが込められた名言です。 まとめ 名言は、物事の本質を教えてくれたり、これまでになかった物事の見方などを提供してくれたりするものです。 英文を学びつつ、人生をより良いものにしていくためにも、英語の格言・名言を何度も読み返してみてください。 もしあなたが正しい文法や表現を身に着けたいのであれば、英会話教室で学ぶことをおすすめします。 ぜひ検討してみて下さい。

次の